Гость
Статьи
Можно ли жить …

Можно ли жить полноценной жизнью на иностранном языке?

Эммигранты, вопрос к вам! У кого то получилось интегрироваться на столько, чтобы в новой стране вам было духовно комфортнее, чем дома? Чтобы не было чувства, что при общении с иностранцем вы открываете рот и выдаете фразы которые от вас ждут, но не чувствуете общность и какой то мало-мальски душевной близости с ним? нет ли чувства, что все вроде хорошо, а жизнь не полная какая то? Теоретиков и сторонников "да кому ты там нужна" просьба проходить мимо(с этим все в порядке)

Гость
362 ответа
Последний — Перейти
Гость
#1

Ну что вы такое пишите? Конечно, общаетесь на языке и душевность, и свобода приходит...Только нужно постоянно общаться...А ни бэ-мэ...Я прожила 8 лет в Хорватии, знаю язык как родной, шучу, иногда даже думаю на хорватском, свободно общаюсь...

Гость
#2

Это зависит от того, близок ли вам менталитет. Язык можно выучить .
Самое главное, чтобы обычаи , нормы, законы не противоречили вашей природе. Именно тогда он чувствует себя как дома.

Гость
#4

Для этого вам надо чувствовать язык. хотя, например, некоторые языки, сколько бы ты не прожил в стране, ты не сможешь чувствовать. тот же тайский или русский для иностранцев. да, вполне, но русский для вас все равно будет роднее, этого не изменить. живу в Испании 15 лет, привезли сюда родители, чувствую два языка только так, английский просто знаю, нет такого, как русского или испанского, что как-то перефразироать, подколоть, просто знаю математически. но, вообще, у меня есть американец, что приехал жить в Россию, и он прекрасно знает русский, хотя очень многое тяжело понимает, т.к. это язык душу, тут, с какой интонацией скажешь слово "п*здец", например, то это уже будут разные значения. Вот такие моменты вы будете притупляться, а так, почему нет?

Гость
#5

наблюдайте за людьми, какие слова они используют, чтобы выразить свои чувства. запомните, и потом используйте по случаю, и все вас поймут, чувствуют люди везде всё одно и то же.
а душевная близость в принципе под вопросом, т.к. местные сторонятся чужаков

Гость
#6

Вас и на русском то трудно понять, автор.

Гость
#7

Какой отличный, глубокий вопрос. Ответ - НЕТ! Часть тебя отваливается при говорении на чужом и всегда остающимся чужим языке. Ужасно это, ни поругаться всласть, ни выразить признаться в чувствах, так как хочется, ни поддержать дискуссию на должном уровне. Свой язык снится даже во сне, и такая радость на душе, что он звучит. Самый лучший язык в мире - родной русский язык!

Гость
#8

Пропустила слово, ни выразить раздражение.

Гость
#9
Гость

Сообщение было удалено

боюсь что мы говорим о разном..а не могли бы пояснить, что значит "думаю на хорватском"? в смысле, что вы не строите сначала предложение на русском или что у вас образы сразу идут так, как видят их местные? потому что это два совершенно разных уровня сознания

Гость
#10
Гость

Сообщение было удалено

да не сторонится никто никого..чем лучше уровень языка и произношения тем более искренне и радушны люди (что естественно). Если смотрели фильм "мой личный враг", будете от француза там сторониться?)

Гость
#11
Гость

Сообщение было удалено

это очень плохая новость..а сколько вы в стране уже и где?

Гость
#12

Я три года живу во Франции, сны вижу и думаю на французском. Да и вообще моя жизнь теперь тут.
Можно интегрироваться :) было бы желание и круг общения местный

Гость
#13
Гость

Сообщение было удалено

нельзя за три года думать на франзузском, извините)

Гость
#14

я очень неразговорчивая. только на работе с коллегами разговариваю и немножко с мамой.
зато в отпуске, раз-два в год, я как рыба в воде с людьми на неродном языке.

Гость
#15
Гость

Сообщение было удалено

нельзя за три года думать на франзузском, извините)

вам нельзя, а ей можно.
я например никогда не перевожу с русского, сразу формулирую фразу на иностранном. вам просто не дано

Гость
#16
Гость

Сообщение было удалено

не говорите глупости. я уже выше писала, что понимаю под "под думать на франзузском". переводить фразы с русского люди перестают уже через год изучения. а вот когда вам внезапно голубь нас.рет на плечо вы воскликнете "да бл_ть" а не изысканное французское ругательство)) сразу видно, что вы самый что ни на есть теоретик. прочитайте пост 7

Лже-блондинка
#17

Автор, выучить и чувствовать язык и все его оттенки очень даже можно. Из моего личного опыта: нужны желание и необходимость. Я переехала в Италию со знанием итальянского языка, но, конечно же, не сравнить тот уровень языка, который у меня был в самом начале, с тем, который есть сейчас. Я здесь училась на гуманитарном факультете, изучала итальянскую литературу. Сами представляете, как это было нелегко. Есть множество синонимов, выражений, которые нужно было понять. При изучении языка, общении не будет никаких проблем выразить свою мысль, даже самую "кудрявую" и "сложную", поверьте. Главное, много читать и даже тупо смотреть телевизор, слушать речь и, естественно, не бояться открывать рот.

Гость
#18

Я 17 лет прожила в англоязычном окружении. Душевно с ними не сроднилась, хотя были и есть англоязычные люди, с которыми были, по крайней мере, мне так казалось, очень близки духовно и могли по душам поговорить. Менталитет их мне в целом чужд, я сама решила вернуться в Россию. Русский язык люблю, полжизни положила на то, чтобы для моих детей русский стал вторым или даже первым родным. Но английский язык стал моей частью. Иногда во сне говорю по-английски. Сайты в инете предпочитаю англоязычные, книги, газеты читаю на английском. Мне это как-то органичнее стало. Я это только на форуме пишу. Перед своими близкими я "не выставляюсь".

Гость
#19
Гость

Сообщение было удалено

Давно, 20 let, Бельгия-Нидерланды, и чем дольше, тем больше ценю свой язык, лучше его нет! Думаю на нём, и так все, кого знаю из нашей страны, никто не думает на иностранном, только на своём. Провели антены и смотрят своё телевидение, отводят душеньку. Богатый, эмоциональный, разнообразный, лишенный схематизма, просторный язык,а главное родной. Это очень большое насилие над собой попасть в ритм чужого языка, - Катрин Денёв, по-моему, заметила. Она права.

Лже-блондинка
#20

Я согласна с теми, кто пишет о том, что через какое-то время уже мыслишь фразами на другом языке и не переводишь с одного языка на другой.

Гость
#21
Лже-блондинка

Сообщение было удалено

я понимаю...и работаю тут даже и все равно не льется речь как у местных, потому что именно восприятие мира русского..самый простой пример:телефон среднего рода почти во всех языках, а я не задумываясь скажу "он"..потому что для меня эта вещь именно "он" а не "оно" как для них..и вот таких вещей очень много

Гость
#22
Гость

Сообщение было удалено

Спасибо, посмеялась, но НЕ ВЕРЮ.

Гость
#23

Нет, нельзя, живу 14 лет в Швейцарии и знаю о чем говорю!!!!!

Гость
#24

Почти 11 лет жизни "за бугром". Знаю 2 языка, помимо русского. Все вроде хорошо, но жизнь не полная. ))) родной язык - он и в африке родной... Можно сколько угодно изучать другие языки, и видеть снв на них, и думать, и мечтать.... Но если ты изначально не билингвист, если изначально твой язык русский/английский/китайский, любоц, он останется твоим родным навсегда. И ничего уж тут не поделать. Имхо.

Гость
#25
Гость

Сообщение было удалено

наверное стоило вопрос по другому поставить: насколько качество жизни ниже, когда язык не родной, по сравнению с той же жизнью на русском? если скажем 1% то это ерунда..просто у меня нет опыта такого тк я сама тока 2 года заграницей) может написать как у вас по годам развитие проходило, насколько все плохо? другим тоже вопрос адрессую!

Гость
#26
Гость

Сообщение было удалено

не говорите глупости. я уже выше писала, что понимаю под "под думать на франзузском". переводить фразы с русского люди перестают уже через год изучения. а вот когда вам внезапно голубь нас.рет на плечо вы воскликнете "да бл_ть" а не изысканное французское ругательство)) сразу видно, что вы самый что ни на есть теоретик. прочитайте пост 7

вы не правы, я хорошо ругаюсь матом, в среде моих испанских друзей я скорее скажу ходэр или кэ аско, в крайнем случае суука блиат потому что это выражение знают во всем мире, а вообще я матом не ругаюсь на русском, он отвратительный

Гость
#27

Уехала в Америку 20 лет назад. Отвечаю на ваши вопросы по порядку. 1) Да, здесь мне комфортнее, привычнее, спокойнее, чем на исторической родине. Когда приезжаю в Россию по делам, чувствую себя беспокойно. 2) При общении с каким иностранцем? Впервые увиденным, другом, знакомым, начальником? Вы, когда по-русски говорите, со всеми чувствуете душевную близость? Вот прямо-таки с каждым русскоговорящим? Разве от языка зависит? 3) Нет, ощущения неполноты жизни нет. Ощущение полноты для меня лично -
это здоровый баланс между любимой семьей и любимой работой и когда в этих областях все хорошо. От языка не зависит.

Гость
#28

23 года в Германии. И льубльу и горзхусь русским. Иногда думаьу и во сне говорьу по-немезки, но в основном всьо зхе по-русски. Русского тв дома нет, друся все немзы. НО!!!! русскиь - ето совершенно неотьемлеммая 4асть меня.

Гость
#29
Гость

Сообщение было удалено

Если язык на хорошем уровне, даже не обязательно near native, а просто хороший профессиональный уровень, приличный запас слов + есть стремление улучшать языковые навыки постоянно, то качество жизни (не совсем, правда, понимаю, что вы подразумеваете здесь) будет зависеть от образования, востребованности професси, проф. навыков, личных качеств и удачливости.

Гость
#30
Гость

Сообщение было удалено

ну при чем здесь, что вы скажете при своих испанских друзьях..я вам про фому, вы мне про ерему

Гость
#31
Гость

Сообщение было удалено

Зря не верите. В молодом возрасте абсолютно возможно такое при нескольких сопутствующих обстоятельствах: любовь к новой стране, ощущение комфорта, желание усовершенстовать язык, отсекание input на родном языке (тв, друзья и тд), желание и возможность постоянного общения на новом языке.

Гость
#32
Гость

Сообщение было удалено

Автор, не слушай ты это..... Те, кто живут заграницей и предпочитают общаться с соотечественниками и проводят русскоязычное тв, те никогда и не заговорят нормально на иностранном языке. Есть у меня такая знакомая, приехали мы с ней вместе в США по work and travel почти 12 лет назад. И когда второй раз поехали уже остались. Я замуж вышла, она тоже. Так вот я за 12 лет полностью вжилась в язык думаю, читаю, телек смотрю, работаю и детей воспитываю естественно только на англ. а подруга так и не смогла. Говорит-то говорит, конечно, но сериалы скачивает Русские и друзей всех русских вокруг себя собрала....
Я вот сейчас в отпуске с ребёнком на родине, но и сейчас у меня на столе Английская книжка....

Так что тут главное желание и язык в ж.пу не засовывать))

Гость
#33
Гость

Сообщение было удалено

приведу такой пример: в выходные познакомилась с двумя молодыми людьми: один наш русский другой немец. Так вот, при общении с нашим я была "звездой" потому что можно играть голосом, чтобы звучало так как тебе нужно, слова выбирать абсолютно точно как инструменты в зависимости от того, какую реакцию нужно вызвать..а с немцем вроде и то же самое говоришь, а себя со стороны не слышишь не нет глубокого чувства что ты управляешь ситуацией..как будто со стороны себя воспринимаешь..честно говоря трудно описывать такие вещи, но думаю люди меня поймут

Гость
#34
Гость

Сообщение было удалено

молодой это до скольки? до 15?

Гость
#35
Гость

Сообщение было удалено

Кроме пенсионеров и парочки домохозяек с маленькими детьми не знаю никого, кто бы сидел смотрел русские сериалы и передачи. В чем проблемы выразить эмоции на любом языке? Не вижу, чем русский язык лучше других. Все языки прекрасны, каждый по-своему.

Гость
#36
Гость

Сообщение было удалено

До 15 это можно сказать почти до пубертата. Там можно и near native fluency достичь. Думаю, до 30 - это в молодом возрасте. Знаю тех, кто и после 30 прекрасно освоил язык и живет, не забивая себе голову, полная жизнь или нет, а просто живет счастливо :)))

Лже-блондинка
#37

25, насчет качества жизни. Если человек переехал в другую страну по рабочему контракту по какой-то определенной специальности, то ему достаточно знать в своём деле терминологию, английский ( или еще какой-то там язык) и владеть базовым местным языком. Думаю, что его "незнание" языка не особо отразится на качестве его жизни. Другое дело - если решить переехать глобально и начать жить с нуля, так сказать.. Язык - это жизненная необходимость для того, чтобы "влиться", найти работу и, соответственно, улучшить качество жизни. И нужно любить страну, в которой собираешься жить, иметь желание, стимул, любовь к языку и ко всему, что окружает. Иначе будет одно мучение )

Гость
#38
Гость

Сообщение было удалено

А у вас точно язык на приличном уровне? Звездой вы себя ощущали - это хорошо, но это ваше субъективное восприятие. Может быть, ваш русский новый знакомый слушал и думал, что за кривляния.

Алла
#39
Гость

Сообщение было удалено

Можно, я четвертый год здесь, первый год да, тяжело, а потом проще, тоже сейчас с подружкой, она русская, но по телефону общаемся и наполовину по-французски, мысли приходят быстрее, чем на русском... Ну опять же, как писали выше, смотря как тебе менталитет, я лично адаптировалась быстро и на родину не вернусь...

Облако в юбке
#40
Гость

Сообщение было удалено

Странно. Я спокойно говорю it про телефон, совсем не тянет сказать he ))).

Лена
#41

Живу в Швейцарии , даже думаю на немецком. Выучила очень быстро . Что думаю то и говорю. Иностранцев здесь много , с одного слова слышно из какой страны человек. Всем довольна.

миро
#42

живу в южной корее почти 4 года, очень люблю этот язык, русский в голове почти не звучит
но так стало года через 3, до этого когда видела какое либо явление/предмет слово возникало стразу на двух языках

Облако в юбке
#43
Гость

Сообщение было удалено

Можно, и даже раньше. Я начала думать на английском где-то через полгода жизни в США. Не сразу полностью, но тут и там. И сны стали сниться на английском.

Гость
#44
Гость

Сообщение было удалено

точно. а вот тут вы попали в самую точку! я себя хочу ощущать хорошо и "звездой" когда говорю, не зависимо от того, что думают другие.а на иностранном языка получается наоборот, что как раз иностранцы " в восторге" а я недовольна собой,что бы не сказала. потому что "со стороны" себя не слышно

Гость
#45
Облако в юбке

Сообщение было удалено

я про немецкий говорю..там нет разграничения одушевленности и неодушевленности. вы думаете, если бы все было так просто, я бы стала писать?

Облако в юбке
#46

Отвечая на вопрос автора: да, получилось интегрироваться и чувствовать себя комфортнее, чем в России. Но я в США, стране эмигрантов, здесь люди очень социально мобильные, открытые. Про Европу не в курсе.

Гость
#47
Лена

Сообщение было удалено

странно, я слышала, что Швейцария одна из самых недружелюбных к мигрантам стран. ни за что туда не перееду

Гость
#48
Лже-блондинка

Сообщение было удалено

я люблю страну и у меня есть работа,даже престижная..просто не чувствую единения с людьми при общении как с русскими..боюсь потому что нет обшего background из детства и юности..

Лена
#49
Гость

Сообщение было удалено

Вас никто и не зовёт :)

гостям
#50

когда приезжаю с отдыха за границейи попадаю в свою родную страну зочется подойти и обнятб каждого русскоязычного!!!

гостям
#51
Гость

Сообщение было удалено

странно, я слышала, что Швейцария одна из самых недружелюбных к мигрантам стран. ни за что туда не перееду
[/quot еще Израиль) у низ даже а аэропорту написано Израиль для евреев