Гугл-перевод не предлагать.
"Привет, зайчонок. Не переживай, я поговорю со своим отцом. Рано или поздно, он признает наши отношения и даст благословление на нашу свадьбу. Когда он увидит нашего шоколадненького сыночка, то его сердце смягчится. Целую, твоя Юлия."
"Hello, bunny. Don't worry, I'll talk to my father. Sooner or later, he will recognize our relationship and give a blessing for our wedding. When he sees our little chocolate son, his heart will soften. Kisses, your Julia."
Кст ты ***
Это вы проверяете форумчан на знание английского?
Поздно признает, когда на пенсию выйдешь
"Hello, bunny. Don't worry, I'll talk to my father. Sooner or later, he will recognize our relationship and give a blessing for our wedding. When he sees our little chocolate son, his heart will soften. Kisses, your Julia."
Кст ты ***
Перевод достаточно точен. Только я бы написал вместо son - sonny или boy. Не то что б неправильно, но так будет лучше звучать.
Hi my dear nigga, its your Lil bitchin. Sup, bro? My old asshole thinks u right shit, and when he sees our little nigga, his fcuking heart Will blow up, True bro. Your Lil bitch, Dashika