Девочки, переписываюсь с иностранцем. Не могу (понять суть ) перевести вопрос "Still cold around (heart) ?" помогите с переводом..
Дословно "всё ещё не оттаял сердцем".
То бишь, "обжёгся на молоке - теперь на воду дую" - это наш, русскоязычный эквивалент.
бросай его, он тебя не достоин
все еще не оттаяла?.все еще холодна? ну эт так общий смысл.
аа, это он вас спрашивает, а не про себя, ну это он хочет от вас стриптиза на камеру, слали бы вы их, мой вас совет, потом спасибо скажете
Сообщение было удалено
Точно, оттаялА.
Извините, невнимательно прочитала, что это не утверждение, а вопрос )))))
дословно - все еще холодна сердцем?
по сути - ты так ничего и не чувствуешь?.. по отношению к нему наверное)
В сердце все еще холод?
хммм... Вообще-то, если честно, меня смущают скобки возле heart. И, если переписка ведется в Скайпе, я бы предположила, что это мог смайлик некорректно отобразиться) У нас с мужем разные версии Скайпа на работе и те смайлики, которых нет в моей версии, приходят от него как раз в виде англ. слов (код смайлика) в скобках.
Просто если это так, то Автора вполне могут банально спрашивать о погоде)))) И сердечко рядом поставили, чтобы показать, что человек переживает, что у вас там холодно и вы можете замерзнуть)
Сообщение было удалено
+1
Чтобы быть абсолютно уверенной, что имелось ввиду, нужен контекст тут)
Э, да ваш собеседник каламбурит. Есть в стилистике такая фигура речи - каламбур. Т.е. он спросил про погоду, а потом перевел на область чувств :)
"У вас все еще холодно .... и сердцем не оттаяла?"
скажи ему, чтобы выражался яснее и проще.
а то, мол, весь форум в заблуждение ввел. нехорошо.
Сообщение было удалено
Если в скайпе, то о погоде спрашивал, полностью поддерживаю, у меня, как у переводчика, даже мысли о чем-то ином нет.
переписка идет по электронной почте. как-то я ему писала, что у нас холодно, снег... он мог спросить про холод, но слово в скобках меня запутало, то он хотел спросить..
Эт он спрашивает: ты фригидная?)))))))))
Напишу полностью его письмо, может так будет более понятен смысл: "Guess Stepa is your idol or ... ?
He comes from your hometown ?
Still cold around (heart) ?
As back to kind of normal workload, not too much time to write ... sorry ((((
Poka, Poka )))
Кто такой Степа?
Тебе же перевели))) все еще холодно у тебя на душе? Что еще?$
Помоему, ты ему не але. Он пишет, что писать времени нет. Значит не нравишься ты ему
"Ну ты че? Все еще одна?" или " Ну че, никого поблизости не нарисовалось у тебя?" Как-то так.
Мужик пустой номер." Пока пока" отличительный признак серийных интернациональных дон жуанов. Он думает Степа твой бойфренд, потому и интерес угас. Американки скачут по мужикам резво а с бойфрендами из хометауна всж юизнь якшаются
Оченно вольный перевод (прошу простить, настроение задорное) :
"Кажись Степка для тебя прям идеал или как..."
"Он из твоего городишка?"
"И че, до сих пор ни ни кого не запала?"
"Работы дофига, нет времени строчить, пардон...."
Сообщение было удалено
Денег хочет занять. А для пущей конспирации, заходит из-далека. На хитрой, так сказать, козе подъезжает.
У него работа с командировками связана...поэтому не надо делать акцент на том,то у него мало времени
Большего маразма не читала еще :) Автор, а у писаки выяснить не пробовали? На кой он скобки налепил и что за несвязные обрывки выдает за полноценное письмо. Знание английского тут вообще не при чем.
А у него какой родной язык? Английский какой-то дебильный...
Английский не родной его язык
он не из Белгии,случаино,автор
Сообщение было удалено
из люксембурга
Сообщение было удалено
+1. Кидается фразами.
И соглашусь выше, то Пока, пока-это отстой ужасный
Кошмар местные тетки уже к пока пока придрались!
со сленга: "мне все все еще одиноко в этом мире"
Сообщение было удалено
угу, это он у авторши спрашивает, все ли ему еще одиноко :) он явно не заморачивался написанием сего шедевра, а автор сидит голову ломает :) забавная. Советую написать в ответ WTF? и приписать: and who the f*ck is Stepa?
Сообщение было удалено
Это теперь в английском так принято строить вопросительные предложения?
Сообщение было удалено
охохо, я щас повеселюсь :-) Вы считаете, что англичане (и все мало-мальски англоговорящие) строят грамматически правильные вопросы в разговорной речи, в междусобойчиках? Со вспомогательными глаголами, да? У меня истерика :-)
Сообщение было удалено
хахаха, да, никак не сочетается с советским английским
Автор,зачем вы ему про какого-то Стёпу рассказали?Это ваш бывший?
Автор, не надо знать в совершенстве английский, чтобы понять,что вы ему нафик не сдались. Еще и Степу какого-то приплели. Вам написали, чтобы не приставала со своим Степой, у него есть более важные дела. Он ржет над тобой. Учи английский! А то влипнешь куда-нибудь с иностранцами. Решишь, что тебе предложение делают, а попадешь в бордель или в тюрьму.
Сообщение было удалено
Ой не тупите, не тупите. При чем тут советский английский :-)
божечки, как я поржала о. комментариев!!!! Автор просто спросила перевод,а ей уже все по полочкам рассказали кто как к кому относится и перспективы))))
Аха ха хааааа Автор только отрывок из письма написала, не знаю ни предистории ниче об авторе с её иностранцем местные моти уже её бордель пророчат! Ей боги и правду люди могут такого наплести и напридумать)))) автор даже в голову не берите...
Наоборот!Автор,мотай на ус, и к коментам прислушивайся. И конечно,учиться и еще раз учиться
"все еще никто не растопил твое сердце/никого на горизонте"
Сообщение было удалено
around так что он не о сердце автора, а о воздействии на это сердце, т е о мужиках
Сообщение было удалено
елси в скобках смайлика обозначение, то просто милое, мол, холода ли у вас и сердечко для чувственности
Сообщение было удалено
да, если он был в ру, то нормально что знает да нет спасибо, а если никогда не был, то мужик секс-турист
Сообщение было удалено
английский похож на неродной, поскайпитесь с ним, пусть покажет местный журнал, а то на эрудированного турка похож
Сообщение было удалено
Благодарю за ваши комментарии, на этот двусмысленный вопрос я восприняла все-таки что он про погоду и ответила так:"we have cold, and you?" А на счет "poka poka" даже и не знаю)) с ним мы познакомились в России у меня на работе куда он приезжает иногда по своей работе.. я писала выше, что у него работа связана с разъездами
зашибись
Мы имеем холод
во все дыры?
боже...какой народ безграмотный.......
Сообщение было удалено
Нельзя же так смешить народ)))))))))))))))))))))))
Пока не влюбилась.