Гость
Статьи
Кто очень хорошо знает …

Кто очень хорошо знает английский язык- помогите пожалуйста перевести на английский

такой отрывок: (не комерч, не дом. задание, просто формально нужно представить в анкете )

ЛЕС РУБЯТ, СПУТНИКИ ЛЕТЯТ
Фотосъемки из космоса показали, что в результате хищнической …

Автор
86 ответов
Последний — Перейти
Страница 2
Ёжа
#51

Автор, ну вы и хитра! Накатали целую простыню текста - причем далеко не самого простенького, и думаете, кто-то за так будет сидеть и переводить, тратить на вас свое время!

Автор
#52

Ёжа, не буду повторяться, см. пост ╧ 50

Автор
#53

Ёжа, я объяснила, зачем мне это надо, и что это не вопрос жизни и смерти, и кому это в лом, как например "Переводчице", те и не станут заморачиваться, а кто хочет потренироваться, тот и перевел и слова обидного не сказал. И Спасибо ей. А вы то что беспокоитесь? Уже дело сделано

Гость
#54

текст очень сложный. у гостя 36, кстати, тоже есть ошибки в переводе. мне лично просто лень время тратить и переводить. много слов, которые я не знаю.

а зачем вам работа в которой вы ничего не понимаете? я вот не пойму как это: уметь переводить с английского, а обратно нет? в голове не укладывается. вы, значит, вообще грамматики не знаете (времен)?

Автор
#55

Я могу сама перевести, но у меня несколько коряво получается для восприятия иностранцем, а вдруг это потом разместят на сайте... Поэтому я хотела, чтобы перевел тот, кто живет в языковой среде. Я пока не готова для иностранных читателей переводить. Времена я знаю отлично.

Автор
#56

Даже занималась переводами, но технической документации, по IT тематике для американской компании

Гость
#57
Гость

Сообщение было удалено

можно поподробнее, пожалуйста, чтобы я знала, что за ошибки ?

Переводчица
#58

58, ну наглеж! Еще и ошибки ей укажи:))))))) нет уж, пусть такой корявый перевод отправляет. А на сайте - не волнуйтесь, ТАКОЕ не разместят, в Гринписе те, кто набирает, в отличие от автора обладает нормальными знаниями языка. Им тоже позориться не надо:)) Автор, а ты губу-то свою закатай. Твой уровень развития ты уже наглядно показала - НИКАКОЙ, поэтому не открывай рот на человека с красным дипломом ведущего иняза России, с опытом работы 15 лет, и на руководящей должности. Знаешь, как бы резко я с тобой или с кем-то не разговаривала, это не изменит одной простой истины - я - профессионал, у которого многие хотят поучиться, и которого уважают в своей сфере. Так что адьос!

Переводчица
#59

51, а что это вас так волнует? Я вообще сторонник справедливости:)) вон, автор как взбеленилась, особенно после того, как я написала, что у меня подчиненные, когда приходят на работу устраиваться, перевод пишут при мне. (Автор сразу поняла, что такие, как она - в пролете:)) Так мне тоже неохота тратить свое время на таких, как автор, которые перевод закажут где-нибудь, или им помогут, а потом они выйдут на работу и начнут круглые глаза на меня ставить при малейшей трудности. Я - не языковый вуз, обучать азам на месте не буду. Человек уже все это должен знать, а на работе - отшлифовывать уже имеющиеся базовые навыки. В случае автора этим даже близко не пахнет

Автор
#60

Переводчица, успокойтесь наконец, я уже давно нашла хороший для себя вариант, буду переводить и редактировать переводы. Так как у меня профессия, проектировщик информационных систем, там в самый раз, а то такие как вы профессиональные переводчицы там такого напереводят, что потом ни один специалист нормальный не разберется. Они жалуются на таких как вы, которые специфики не знают, и переводят чертечто. Я же говорю, что кроме знания языка нужно еще быть специалистом в какой-то области..... А с гринписом не буду связываться, времени нет

Автор
#61

Переводчица, таких глупых людей я еще не видала, какой уровень развития, о котором вы тут говорите. Я тот перевод через онлай переводчик пропустила, о каком уровне развития вы тут талдычите. И еще я спросила, вы не ответили. В какой области вы делаете профессиональные переводы? В какой сфере досконально разбираетесь? Мне просто сказали, что с переводами ищут именно специалистов со знанием языка, а не просто лингвистов, которые кроме языка больше ничего не знают....

Автор
#62

Переводчица, успокойтесь, я к вам никогда не приду. У меня отличная работа, которую я люблю, и которая меня отлично кормит. Я проектирую для компании Газпром информационные и телекоммуникационные системы. А вы кто, руководитель в захудалом бюро переводов? А язык немного вспомнить хотелось, могу вам выслать кучу каталогов оборудования, которые я в прошлом переводила, может вы хоть чуточку там что-то поймете, в чем я сильно сомневаюсь ))))

Автор
#63

А ваша правка мне не нужна. У нас английский в компании раз в неделю бесплатно преподает носитель языка, девушка, если надо, ей и покажу.

Автор
#64

Переводчица, может вы слышали что нибудь о таком оборудовании как Cisco.... Можете мне что-нибудь рассказать об этом оборудовании. Вы же переводчица, должны разбираться....)))) Только не читайте в Интернете, хорошо? Сходу так расскажите.. а то так каждый дурак может прочитать.))))))) Вот вам дадут перевести про оборудование, его характеристики, куча терминов профессиональных и сокращений. Или например Juniper, что вы про это можете сказать, опять таки сходу, не читая в Интернете?)))) Вот вам дали статью про новые технологии компании Juniper, а там куча терминов....

Автор
#65

Переводчица, вот вы такая крутейшая переводчица, можете мне сказать о чем речь в следующих отрывках, хотя бы в нескольких словах опишите технологии, без ошибок. Вот к примеру вам принесли на перевод..... И вам быстро надо выдать результат... И не делайте круглых глаз....

Cisco 3900 Series Integrated Services Router

∙Delivers scalable rich-media services including TelePresence, highest density of service virtualization, and lowest TCO with energy efficiency

∙Ideal for high-end deployments requiring business continuity, WAN flexibility, superior collaboration capabilities, and investment protection

∙Field-upgradeable motherboard, circuit-speed WAN performance up to 350 Mbps with services such as security, mobility, WAN optimization, unified communications, video, and customized applications

∙3 RU modular form factor

Data Sheet

Compare Models

.Cisco 2900 Series Integrated Services Router

∙Provides rich-media services including TelePresence, service virtualization, and lower TCO with energy efficiency

∙Ideal for mid-range deployments requiring business agility, WAN flexibility, and secure collaboration

∙Circuit-speed WAN performance up to 75 Mbps with services such as security, mobility, WAN optimization, unified communications, video, and customized applications

∙1-2 RU modular form factor

"""""""

"""

Автор
#66

Крутейшая переводчица, переведите мне на английский вот этот маленький текстик используя профессиональную лексику:.....Вы же такая умная и опытная, у вас 15 лет стажа....))))

"""""Платформа Cisco ONS 15454 использует модули компенсации дисперсии, входящие в серию Cisco ONS 15216 (описанные в разделе, посвященном решению Cisco ONS 15216) и обеспечивающие компенсацию хроматической дисперсии.

ONS 15454 использует частотную сетку, соответствующую ITU-T G.692. Мультиплексирование/демультиплексирование оптического сигнала выполняется одновременно для 1, 2, 4 или 32 каналов с выделением каждого канала, также платформа поддерживает работу с группами 4-х соседних каналов, именуемыми полосами. Всего определено 8 полос, в общей сложности система, построенная на основе ONS 15454, поддерживает 32 канала (с возможностью расширения до 64). Частотный план, используемый платформой Cisco ONS 15454 MSTP, приведен в таблице """""

Автор
#67

И куда пропала наша "Переводчица"?......

Переводчица
#68

Автор, ну врать-то не надо! Я, в отличие от тебя, работой занимаюсь, а не сижу целыми днями на форуме. Это раз. Второе (и самое главное) - была бы ты проектировщица крутая, да НА ФИГА бы тебе сдалась *** работа непонятно кем в Гринписе? Куда якобы берут без знания языка или тупых... те, кто является профессионалом в своем деле, и занимаются СВОИМ ДЕЛОМ. А не мотаются, как г...но в проруби:)))))))))))) и не волнуйтесь насчет меня - занимаюсь именно ТЕХНИЧЕСКИМ ПЕРЕВОДОМ, именно много сотрудничала изначально с ИНЖЕНЕРАМИ (поэтому сейчас и разбираюсь в своей области не намного хуже их и переводы мои очень котируются), а то, что просто знания языка недостаточно - так это каждая собака знает, вы правда думали, что что-то умное нам тут сказали?:)))))))))))))))))) И естественно, какой-то зарвавшейся сявке, которая похоже ни в чем не разбирается, никто бесплатных переводов писать не будет, а то ишь, еще в посте 66-67 закидывает, думает, ей кто-то опять за бесплатно сделает. Милочка, я это щелкаю как орешки. Только НА РАБОТЕ, В СЕРЬЕЗНОЙ ФИРМЕ, и ЗА ХОРОШИЕ ДЕНЬГИ. Непонятно, а почему вы не пошли к своей девочке с работы, которая вам ЯКОБЫ все делает и язык преподает и переводит??? Что-то запуталась, дорогуша, в показаниях.Иди ври в Гринпис, а да, тебя даже там, даже за бесплатно на работу не взяли:)))))))))

Переводчица
#69

Может, тебе тоже подкинуть описание приводов и станков? Но оно большое (а не отрывки вырванные из текста в Интернете:))), да и толку тупой его показывать. Глаза круглые у тебя будут:)) и толку - похлопаешь глазами - и все:))) переводить-то не умеешь

Гость
#70

Переводчица, вы вообще не понимаете, что вам говорят. Мне ничего не надо переводить. А в Гринпис меня и без этого перевода уже взяли.....)))))) переводить БЕСПЛАТНО)))) волонтером. А не работаем мы сегодня, потому что у нас корпоратив, и мы готовимся пойти на вечеринку. А зачеммне ваши приводы и станки, я же не кричу что я специалист по приводам и станкам )))). А эти отрывки мне переводить не надо, я их свободно читаю, потому что работаю с этим. Я просто вам пример привела, чтобы вы убедились, что далеко не все знаете в английском языке... И не надо мне доказывать, что я не специалист в вашей профессии, я это и так знаю. а вы не специалист в моей, глупо это как-то

Гость
#71

И почему вы все время мне тыкаете, где ваша культура общения? Я же с вами на вы

Гость
#72

А девочке я не дала перевод, потому что она иностранка и не сможет с русского перевести, так как на русском говорит лишь самую малость

Гость
#73
Переводчица

Сообщение было удалено

вообщето это была не автор, а я которая сделала перевод под постом 36, мне было интересно с точки зрения устранения своих ошибок, ну ладно, если вам не охото хотя бы пару мест указать, то и не надо ))

Гость
#74
Гость

Сообщение было удалено

Гость , там тоже корпоративы бывают ? интересно, а если не секрет это кафе, ресторан ? то есть как в нормальной компании?

Переводчица
#75

Да завралась автор - то она проектировщица для Газпрома, то вдруг оттуда бежит в Гринпис не по специальности работать... если у нее такое качество передачи текста на иностранный язык (НУ НЕ МОГУ Я ЭТО НАЗВАТЬ ПЕРЕВОДОМ),то как же она на нем разговаривает?... да, мрак! Оказывается, я еще не знаю худших вариантов:)))))))))

Гость
#76

Вот тупая переводчица, я поражаюсь....))))) Вы что, через строчку читаете)))))Я же сказала,что я текст через переводчик перегнала.)))) А мы уже отпраздновали...Я дома... Столько танцевали..... А вы переводчица все злитесь?... Ну-ну)))) Злитесь дальше. Вы вообще суть не видете, вам что-то объяснять, только надрываться, разговор ни о чем......))))) Да, мы айтишники газпрома, а что вас смушает?

Гость
#77

Я не собираюсь ЗАРАБАТЫВАТЬ ДЕНЬГИ в гринпис, мне уже надоело повторять, вы вообще ничего не понимаете, что вам говорят, у вас не только отсутствует логическое мышление, но и вообще мышление отсутствует. Как вы умудряетесь переводы делать, да еще технические???? Я устала вам что либо говорить, вы даже русский язык не понимаете, не только английский........

Гость
#78

75. Гость , я не работаю в гринпис, я туда волонтером ... Вы хоть знаете, что тако волонтер? Это фрилансер переводчик, который не ходид в офис, а работает дома на досуге, бесплатно!!!!!!!!!!!!!! Вечеринка была не в гринпис, а на моей основной работе, это был не ресторан, а огромный презентационный холл, возле памятника Петру I на набережной

Гость
#79

Гость 75, извините если я резко, против вас не имею ничего

Переводчица
#80

Странно - я абсолютно спокойна, а автор никак уняться не может, все кричит и кричит... даже вечеринка не помогла:))))))))))))

Гость
#81

Вот дура какая переводчица! Не знает, что означает "волонтёрить"! Все про деньги, да про деньги. Все у нее хитрожопые, хотят деньги срубить. По себе - то не суди. И посмотри в словаре значение слова "волонтёр"

Гость
#82

Да завралась автор - то она проектировщица для Газпрома, то вдруг оттуда бежит в Гринпис не по специальности работать...

Да не работать, и не бегу, а на досуге, когда время свободное есть. Вот люди безграмотные и ограниченные какие бывают, я просто поражаюсь....... Переводчики, блин.

Я вон в другое место волонтерское написала, говорю " хочу переводить у вас", мне говорят "Пожалуйста, выбирайте себе статьи и переводите, сколько вам хочется! Хоть с англ. на русский, хоть с русск. на англ. хоть с немецкого, с любого языка, какого хотите" И никто там никого не выкидывает, просто свой перевод посылаешь, его смотрят, если понравится, то размещают на сайте- это и есть награда, если не понравится, то не размещают, только и всего... И над душой тоже никто не висит и не торопит...

Переводчица, это я вам информацию даю, а то вы тут на гов-о исходили, что-то доказывали, и куда-то что-то все посылали, чтобы меня выкинули! Вот цирк, повеселилась!)))

Гость
#83

вот срач так срач пошёл )))))))

Переводчица пАнты колотит. Иди деньги зарабатывай, ведь ты не сидишь в интернете целыми днями. На соседней ветке жёны олигархов деньгами своих мужей меряются и тоже в три горла орут что они целыми днями в инете не сидят, а на ветке уже 2 недели переписываются и друг другу рот затыкают.

Вуман надо переименовать в Стервуман ("ум" вычеркнуть)

Лина
#84

ПАМАГХИТЕ ПАЯЛУСТА!КАК ПРАВИЛИНО ЦИТАИУ&ъ538;А ЕТАТ ТЕXТ???

И фоунд мыселф тодаы

Ох И фоунд мыселф анд ран ащаы

Сометхинг пуллед ме бацк

Тхе воице оф реасон И форгот И хад

Алл И кнощ ис ёуьре нот хере то саы

Щхат ёу алщаыс усед то саы

Бут итьс щриттен ин тхе скы тонигхт

Со И щоньт гиве уп

Но И щоньт бреак дощн

Соонер тхан ит сеемс лифе турнс ароунд

Анд И щилл бе стронг

Евен иф ит алл гоес щронг

Щхен Иьм стандинг ин тхе дарк Иьлл стилл белиеве

Сомеонеьс щатчинг овер ме

Сеен тхат раы оф лигхт

Анд итьс шининг он мы дестины

Шининг алл тхе тиме

Анд И щонт бе афраид

То фоллощ еверыщхере итьс такинг ме

Алл И кнощ ис ыестердаы ис гоне

Анд ригхт нощ И белонг

То тхис момент то мы дреамс

Со И щоньт гиве уп

Но И щоньт бреак дощн

Соонер тхан ит сеемс лифе турнс ароунд

Анд И щилл бе стронг

Евен иф ит алл гоес щронг

Щхен Иьм стандинг ин тхе дарк Иьлл стилл белиеве

Сомеонеьс щатчинг овер ме

Ит доесньт маттер щхат пеопле саы

Анд ит доесньт маттер хощ лонг ит такес

Белиеве ин ёурселф анд ёуьлл флы хигх

Анд ит онлы маттерс хощ труе ёу аре

Бе труе то ёурселф анд фоллощ ёур хеарт

Со И щоньт гиве уп

Но И щоньт бреак дощн

Соонер тхан ит сеемс лифе турнс ароунд

Анд И щилл бе стронг

Евен иф ит алл гоес щронг

Щхен Иьм стандинг ин тхе дарк Иьлл стилл белиеве

Тхат И щоньт гиве уп

Но И щоньт бреак дощн

Соонер тхан ит сеемс лифе турнс ароунд

Анд И щилл бе стронг

Евен щхен ит алл гоес щронг

Щхен Иьм стандинг ин тхе дарк Иьлл стилл белиеве

Тхат сомеонеьс щатчинг овер

Сомеонеьс щатчинг овер

Сомеонеьс щатчинг овер ме

Lina
#85

I found myself today

Oh I found myself and ran away

Something pulled me back

The voice of reason I forgot I had

All I know is you're not here to say

What you always used to say

But it's written in the sky tonight

So I won't give up

No I won't break down

Sooner than it seems life turns around

And I will be strong

Even if it all goes wrong

When I'm standing in the dark I'll still believe

Someone's watching over me

Seen that ray of light

And it's shining on my destiny

Shining all the time

And I wont be afraid

To follow everywhere it's taking me

All I know is yesterday is gone

And right now I belong

To this moment to my dreams

So I won't give up

No I won't break down

Sooner than it seems life turns around

And I will be strong

Even if it all goes wrong

When I'm standing in the dark I'll still believe

Someone's watching over me

It doesn't matter what people say

And it doesn't matter how long it takes

Believe in yourself and you'll fly high

And it only matters how true you are

Be true to yourself and follow your heart

So I won't give up

No I won't break down

Sooner than it seems life turns around

And I will be strong

Even if it all goes wrong

When I'm standing in the dark I'll still believe

That I won't give up

No I won't break down

Sooner than it seems life turns around

And I will be strong

Even when it all goes wrong

When I'm standing in the dark I'll still believe

That someone's watching over

Someone's watching over

Someone's watching over me

Lina
#86

Pamaghite pajalusta!Napișâte kak pravilina citaeța etat text???????

Форум: Психология
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки:
Предыдущая тема