такой отрывок: (не комерч, не дом. задание, просто формально нужно представить в анкете )
ЛЕС РУБЯТ, СПУТНИКИ ЛЕТЯТ
Фотосъемки из космоса показали, что в результате хищнической заготовки леса казне нанесен ущерб в 4,7 млрд рублей. Об этом сообщил глава Рослесхоза Валерий Рощупкин, подводя итоги аэрокосмического мониторинга леса за 2005 год.
Одна из самых больших проблем в нашем лесопромышленном комплексе – незаконные рубки. До недавнего времени невозможно было точно оценить истинные масштабы воровства. И вот в прошлом году Рослесхоз начал применять аэрокосмический мониторинг лесов, который является стопроцентным доказательством того, есть нарушение или нет.
В минувшем году дистанционным мониторингом было охвачено 53 млн гектаров наиболее интенсивного лесопользования в семи регионах страны: Характер и масштабы нарушений говорят о том, что лесозаготовители работают в лесу просто варварски. В частности, на обследованных территориях уничтожено и повреждено более 11 500 га подроста и лесных культур, на местах рубок брошено 664 400 кубометров древесины. Аэрокосмический мониторинг подтвердил прежние экспертные оценки: объем незаконной заготовки древесины в целом по стране составляет 10–15% от общего объема заготовки, то есть примерно 19 млн кубометров.
На сегодняшний день лесопользователям официально предъявлены неустойки на общую сумму около 270 млн рублей. Добровольно нарушителями выплачено более 60 млн рублей. Остальное, похоже, придется выбивать через суды.
Татьяна Смольякова,
«Российская газета».
О, господи... Хорошо знаю английский...но понятия не имею, как переводятся слова аэрокосмический мониторинг, заготовка леса, лесопользование...и т.п...вряд ли вам тут кто-то поможет...это текст по узкой специальности...есть такие понятия, как юридический английский, научный и все такое...чтобы подобное переводить, нужно знать язык на академическом уровне или быть его носителем.
ну наконец-то стало известно, зачет тратятся миллиарды на спутники: чтобы увидеть, что на земле разворовано на миллиарды
Упс! Это по моей части!) А просто технического переводчика нанять не судьба? Или денег жалко?
а когда устраиваешься на работу говорят - "нам постоянно то и не нужен переводчик, а если уж бывает что нужно перевести что-нибудь раз в месяц, то находим человека за определённую сумму" )) теперь понятно как это делается))
Я хочу волонтером устроиться, а для формальности нужен перевод на английский.)
Никакой выгоды или коммерции здесь нет.
в гринпис
Сообщение было удалено
Ваш текст
Да это я так, автор, не обращайте внимания)) Просто хочу работать переводчиком, а работы нет, только подработки((
Сообщение было удалено
ну и забей текст в переводчик. для формальности
Я уже забила, но там явная бессмыслица
Я хочу переводить для гринпис с англ. на рус. В обратном направлении пока не умею. Но там в анкете надо оба перевода представить. и с англ. на русс. и с русс. на англ.
Сообщение было удалено
автор, тебе 9 лет? они ж тебя сразу выкинут, когда обман раскроется
не выкинут, они деньги не платят
Автор, я это запросто могу перевести. А зачем? Вообще-то это моя работа, за которую ПОЛУЧАЮ ДЕНЬГИ. А вы за так хотите?!
Переводчица, я просила тех, кто может перевести. А если вы не можете по какой-то причине, то и не надо.
Сообщение было удалено
как будто она лично вас попросила. Идите зарабатывайте свои деньги, а если кто захочет бесплатно перевести, сделает это. Я бы перевела если бы нужен был немецкий перевод. Бесплатно..
не надо сильно точно, достаточно в общих чертах
Сообщение было удалено
Ваш текст
ну и д*уры ведь бывают:))))
17, дура - ты. Вот на таких сердобольных не по делу халивщики вроде автора и выезжают:)) Вот именно, если бы она пошла и заказала перевод у проф.переводчика - это я понимаю. А так - небось деньги ей дали, а она их хочет зажать и дурачочка найти за бесплатно. Знаем таких, таких людей вокруг очень много! Автор, и не надо завидовать чужим знаниям:)) А наглости у вас хоть отбавляй - настолько верите, что вам все должны, что обижаетесь, когда вполне оправданно вам отказывают. А причина отказа одна - ваша непомерная наглость и хитрож...ть. 15, ну и перевела бы, а то "я бы, я бы" - ну так возьми и сделай. Или только кукарекать умеем и других осуждать?
WOOD CUT, SATELLITES FLY
Photographings from space have shown, that as a result of injurious preparation of a wood the damage in 4,7 bns of roubles is caused to treasury. The chapter has informed on it Rosleshoza Valery Roschupkin, summing up space monitoring of a wood for 2005.
One of the greatest problems in our timber industry complex √ illegal cabins. Until recently it was impossible to estimate true scales of larceny precisely. And here in the past to year Рослесхоз has started to apply space monitoring of woods which is the absolute proof of that, there is an infringement or not.
In past to year by remote monitoring it has been captured 53 million hectares of the most intensive лесопользования in seven regions of the country: Character and scales of infringements speak that lumberers work in a wood simply варварски. In particular, in the surveyed territories than 11 500 hectares подроста are destroyed and damaged more and wood cultures, on seats of cabins 664 400 cubic metre of wood are thrown. Space monitoring has confirmed former expert assessments: the volume of illegal preparation of wood as a whole on the country makes 10√15 % from total amount of preparation, that is about 19 million cubic metre.
As of today лесопользователям penalties for a total sum nearby 270 million roubles are officially shown. Voluntary by infringers it is paid more than 60 million roubles. The rest, it looks like it is necessary to beat out through courts.
Tatyana Smoljakova,
╚ The Russian newspaper ╩.
вот что получилось! Исправьте хотябы наиболее страшные места )
Ишь, умники пошли - текст-то исходный - конкретная газетная статья, которая требует знания спец.терминологии, соблюдения норм английского газетного стиля, заголовок очень нетривиального решения на перевод требует - а ей вынь да положь за просто так, да еще и нахамить может! О бабье наглое пошло!
Переводчица, вы вообще читать умеете? Почитайте хотябы, что я выше писала
Автор, такой бред править - дольше, чем заново переводить. Не мучайте себя и людей, идите к проф.переводчику, платите как все нормальные люди делают, и будет вам счастье:))
То,что вы писали - ну лучше бы не позорились. Почему многие люди берутся за то, в чем мало что понимают, да еще и пытаются это выставить как "шедевр"?
Мне не надо такой степени точности, достаточногрубого перевода, прошу тех, кто например живет давно за границей и думает уже на английском. Переводчица, не утруждайте себя, для вас это тяжелейший процесс...
У вас нет элементарной грамматики, слова ставите в том же порядке, что и в русском языке, части предложения не согласованы... ох, мрак просто... вы в компьютерный переводчик что ли загнали? На вашем месте я бы не рискнула начальству такую халтуру подложить. Вобщем, совет я вам уже дала, но вы похоже и дальше упрямитесь и легких путей не ищете. Удачи
Для меня это - элементарный процесс, милочка - одним взглядом глянула - и уже все убожество оценила:))))))))) а вот ты гемороишься с обеда и конца и краю не видно... Неужели думаешь,что после такого неуважения, с каким ты относишься к людям, тебе кто-то реально будут помогать? Ну-ну:)))))))))))))
Автор, специалистов надо уважать и искать к ним подход, чтобы тебе помогли. А молодежь в основном глупая пошла и самоуверенная - только борзеть умеет
Переводчица, специально для вас повторюсь... Этот перевод формальный, чтобы отправить анкету в гринпис, чтобы переводить там бесплатно с англ. на русс. язык статьи. В обратном переводе я не сильна, и укажу, чтобы мне его не присылали. Но мне нужно, чтобы хотябы вопиющей бессмыслецы не было.... Пожалуйста не утруждайте себя, вас не прошу...
А зачем вам помогать? Чтобы вы и дальше клепали такие же безграмотные вещи? (переводами их назвать язык не поворачивается). Автор, может, вы займетесь тем, в чем разбираетесь? Не надо пополнять ряды неучей и бездарей в нашей области. Они все равно всю жизнь сидят на копейках и в приличные места их не берут. Сейчас проблема найти хорошего переводчика, который УМЕЕТ переводить. Я вот в свой отдел с большим "скрипом" набираю. Хоть и главная, а все равно приходится за ними править, а особо ответственные переводы самой делать.
Смысл-то в чем? Даже и переведут сейчас для автора, то что? Рано или поздно все раскроется, а Гринпис и за бесплатно публиковать переводы на уровне русского "твоя моя - не понимай" не будет:)))))))))))
Автор, и русский бы вам подучить не мешало. Неужели не знаете, что "бессмыслеца" - такого слова нет?! БессмыслИца пишется. Господи, сколько у нас дураков... и главное, все куда-то лезут, и все с притязаниями и амбициями "мама не горюй"...
вот началось, блин. Да им просто лень переводить. Это ж долго, да и подумать надо, в словарях покопаться.
Переводчица, я вам ничего плохого не сделала, и даже сказала, что именно от вас мне помощи не надо. А вы меня на протяжении всего времени навязываете свои услуги и оскорбляете всячески. Что вам вообще от меня надо? Идите своей дорогой...Все никак не успокоитесь
Переводчица, а если не секрет, вы в какой области переводчица? Что конкретно вы переводите, просто интересно, в чем глубоко разбираетесь? Ведь мало знать язык, надо еще разбираться в том, что ты переводишь... и на каком основании вы меня дурой и бездарем обозвали? Лишь на основании одной неправильной буквы? Я только лишь начинаю, а вы наверное уже умной выродились, и никогда ничему не учились....,
автор, держите, на проф переводчика не претендую, но думаю перевод сойдет. Советую удалить потом тему, так как она легко обнаруживается в поиски. Вам удачи ) и четко укажите в вашей заявке, что вы с англ переводить хотите, а то дадут еще русский)), но даже если так - научитесь и все сможете, если захотите)
Wood is cut, satellites are flying
Satellite photos have showed that as a result of illegal wood cutting loss to the country▓s state budget amounted to 4.7 bln. rubles √ said the Head of Federal Forestry Agency Valery Roshupkin based on the conclusions of satellite wood cutting monitoring for 2005.
One of the biggest problems in our timber processing industry is illegal forest cutting. Until recently it was impossible to estimate the scale of this activity precisely. Last year Federal Forestry Agency started to use forest aerospace monitoring, which can prove whether there are violations or not.
Remote monitoring covered 53 mln hectare of mostly used forest in 7 regions of country during the last year. The type and the scale of violations indicate that loggers work as barbarians. For example, more than 11500 hectare of undergrowth and wood are destroyed and damaged in the explored places, 664 400 cubic meters of timber are left on timberland. Aerospace monitoring confirmed previous expert estimates, that illegal logging in whole throughout the country amounts to 10-15% of all logging, that is about 19 mln. cubic meters.
Currently loggers are officially imposed with penalties to the amount of 270 mln. rubles. More than 60 mln. rubles they paid voluntary. It seems that the remainder will be got by judicial means.
название так и оставьте Rossijskaya Gazeta
Гость, Спасибо Вам Большое, премного Вам благодарна!
Автор, оказали тебе медвежью услугу, но отсутствие у тебя базы, знания языка и грамматики вообще никто не отменял:))))))) и когда человек устраивается переводчиком, от него ожидается хорошее образование и свободное владение языком. А вы - фуфло, и фуфлом еще долго останетесь. Возможно, и навсегда:)
40, готовьтесь - если она вдруг и попадет куда на работу (в шарашкину контору в лучшем случае - в нормальных перевод пишут прямо на месте - я так принимаю), будет тут регулярно ныть, а вы будете на нее работать:))))))))))) во дура-то!
не 40, а 36:))))))))))) 40 - это я:))))))
Да, 36, у вас уровень конечно лучше, чем у автора, но в некоторых местах тоже напортачили
Я тему скопировала, отошлю в Гринпис, пусть полюбуются, кто к ним идет!:)))))))))
Переводчица, вот удивляюсь, откуда столько злобы и хамства. Ведь, вроде как бы и образование имеете. Я представляю, как вы себя с людьми ведете, которых набираете. И не тыкайте мне пожалуйста. Ума в ваших опусах тут я особого не увидила. А может вы никакая и не переводчица вовсе. Переводчик должен обладать широким кругозором и культурой, чего у вас нет
Сообщение было удалено
а можете подсказать где? мне будет интересно и ценно ваше мнение.
сейчас вы мне будете тыкать слово увидИла. спешила
Сообщение было удалено
зачем вам это делать ) автор ведь на добровольной основе идет. если почувствует, что сложности возникают, автор сама все поймет. а так может втянется и все хорошо будет. Я считаю, что волонтерская деятельность заслуживает уважения
Отсылайте, хорошо, что вы меня предупредили. Спасибо.)))))
Думала тут пару-троику предложении надо перевести,а тут почти целая статья... На самом деле за такие преводы платить надо....
Поэтому я и просила тех, кто очень хорошо знает язык, или кто хочет себя попробовать. Я ведь тоже не собираюсь деньги зашибать, есть такой вид переводческой деятельности бесплатно для всяких общественных организаций.
Все таки, когда для кого-то делаешь, то ответственности больше и организует. Вот и хочу попробовать. А гостю Спасибо, может ее статью переведенную напечатают где-то. Тем более, что там имя переводчика не указывается
Сообщение было удалено
Ваш текст
Да ты не переводчица! а ...