Вот несколько фраз:
1. Мне все до лампочки
2. Бабушка надвое сказала
А вот фразы, которая для англичанина являются крушением их представления о построении …
Сообщение было удалено
Нет. Имеется в виду, что одни воду из-под крана пьют, а другие сначала ее кипятят, потом охлаждают и только потом употребляют. Второе и есть холодный (так как уже остыл) кипяток (так как незадолго до этого кипятился)[/яуоте]
Точно, второй варянт :) Просто само выражение когда говорю Холодний Кипяток,дла всех ето смешно,как кипяток может быть холодним :))) А мне нра,и просто,все понимают легко и быстро :)
я одному иностранщине объясняла значенение случайно услышанного им "смехуёчки" - запарилась, как никогда)))
Сообщение было удалено
в немецком тоже такое выражение есть
В английском тоже полно идиом, которые без словаря фиг поймешь. One sandwich short of a picnic, to go bananas, it's a case of sour grapes, a second bite of the cherry, isn't enough to swing a cat.
Пойду стрелять курить.
кстати об идиомах, кто знает как перевести to drive pine? речь идет о футболисте.
да нет наверное не знаю может быть...
http://b23.ru/c3tc
автор че нагородила то
недалекая
Сообщение было удалено
А просто "кипячёная вода" сказать не дано?
-Как дела?
-Как сажа бела.
Хрестоматия русского мата для начинающих:
http://www.russiancursing.com/
Вообще-то этимология фразы "до лампочки" иная. Имелась ввиду лампочка не на потолке. До лампочки = по ***
Вот дубина стоеросовая.
Вы чай вприкуску будете, или так?
*А конь ещё не валялся
* псу под хвост
*Понеслась телушка в партизаны
*"Сядьте, Деточкин, не светите!" ("Берегись автомобиля")
*Накрылся медным тазом.
*Муха, собака, залетела!
*Если кто к нам с чем... зачем-то, тот от того и...того!
(приписывается Александру Невскому)
В конце концов среди концов найдёшь конец ты наконец - скажи это иностранцу и загляни в его глаза.
вот история: русскую эмигрантку в Америке обвинили в краже. На судепроисходит следущющее(причем обвиняемая общается по-русски, а к ней приставлен переводчик-американец):
- Вас обвиняют в краже курицы.
- Нужна была мне эта курица!
- Ваша честь, подсудимая говорит, что курица была ей нужна.
- Обвиняемая, тогда Вам придется отбыть за кражу тюремный срок.
- Всю жизнь я мечтала сидеть в тюрьме!
- Ваша честь, обвиняемая заявляет, что мечтала сидеть в тюрьме всю жизнь.
Судья, озадаченный, говорит, что заключение может быть заменено штрафом.
- Пусть Пушкин платит ваш штраф!
- А кто такой Пушкин? - спрашивает судья.
- Здравствуйте, я ваша тетя!
- Ваша честь, обвиняемая заявляет, что она - Ваша родственница.
Вконец озадаченный судья врешает отпустить подсудимую, которая на прощание заявляет: "Ну и пёс с вами!", после чего переводчик говорит, что обвиняемая оставляет господину судье собаку...
Сей момент наткнулась на тему, которая называетс: "Рыбы мужчины - тряпки?"
я в первый миг даже впала в ступор - ЭТО О ЧЁМ?..... ))))))
Автор, вы прифигели? На первые две фразы точно можно подыскать "их" варианты. Третья про "курить" вообще не вызывает проблем с переводом. А четвертая глупа по своему построению даже для русских.
Запомните уже, что и в том же английском языке полно оборотов и выражений, которые не так то легко постичь нашим славянским мышлением. Язык - это не набор звуков и букв, это и часть жизни и реальности.
Life expectancy: losers and dorks go first you▓re both : )))
Вся тема с отзывами бредовая и неграмотная
какие же все скучные... всё им бред, всё им не то. ну идите на какой-нибудь форум математиков, там всё серьёзно. или на этом форуме серьёзно обсуждайте любовниц и детские сопли (((
Сообщение было удалено
Dai, prendilo!
http://www.youtube.com/watch?v=GGHxj-OodXU&feature=player_embedded
Смешной мультик про идиомы. Я его в детстве не видела, недавно только увидела и была в восторге :-)
Старуха по коробу поскребла, по сусеку помела...
Сообщение было удалено
О том и речь, что не варианты, а дословно перевести! насчет курить, это два глагола действия) для англ.яз. ( и др. языков),это не допустимо! А перевести на ИХ язык можно все что угодно, подыскав замену! Но речь не о заменах! Вы сами прифигели?
Сообщение было удалено
Да, только богаче русского языка - нет языка! Англ. яз НАМНОГО примитивней!
Иностранцы всегда удивляются, почему русские, когда у них что-то не получается, кричат: ТВОЙ КРОЛИК НАПИСАЛ!!!!!
Your bunny wrote
Сообщение было удалено
я сейчас изучаю англ.яз и могу с уверенностью сказать, что в нем тоже достаточно много речевых оборотов, и не намного он уступает нашемо могучему русскому языку.
у них тоже много идиом очень странных, например "rain cats and dogs" -льет как из ведра...
"ыекшлу a nerve"-задеть за живое (дословно ударить по нервам)
Одень, на х@й шапку, а то уши отморозишь)
Выйми козла из носа. Глаза размазались (накрашенные)
Окна во двор выходят
Удивительно: но чайник долго остывал и чайник долго не остывал одно и тоже!
Сообщение было удалено
-Ты выпить хочешь?
-А почему бы и нет?
-Ну, нет так нет.)))
Сообщение было удалено
Это вышка!