Милые девушки, помогите, пожалуйста поздравить подругу испанку на ее родном языке!
Дорогая Кармен, поздравляю тебя с днем рождения!
желаю тебя здоровья, счастья. любви и понимания, и чтобы Андрес доставлял тебе побольше радости и поменьше огорчения!
Оставайся такой же милой, красивой, доброй, улыбчивой и очаровательной! Спасибо за то ,что ты есть1!!!
¡Carmen querida, te felicito feliz cumpleaños!
Te deseo de la salud, la felicidad. El amor y la comprensión y que tu Andrés más cerca de ti resuene que no puedas hablarte después del sexo con él así él contentaba.
¡Se queda mismo amable, hermoso, bueno, sonriente y sexual, te deseo улётного траха! ¡Gracias por lo que ti son!!!
Надеюсь, ты это пока не отправила?:)
Нет, не отправил! это через транслит? :)) я там была :)))
ошибок море, а про трах,который желает силикон молчу...
Сообщение было удалено
Зря ты так, это же от души:)
Ах-ха-ха... я тоько сейчас полностью прочитала то, что написала силикон :))) Это точно не через транслит :)
Силикон, зачет!
я бы и улетный трах перевела, но к сожалению грамотно писать по испански совсем не умею))
Сообщение было удалено
Да, к сожалению я тоже, но и не особо нужно, я люблю наших женщин, к испанкам не тянет:)
Народ, а по делу мне может ,все-таки, кто-нибудь помочь?
Carmen, carino, feliz cumpleanos!
Como esta Andreas? Creo es hombre muy caliente, verdad? No tu precupes de sus chikitas, solo tu es en su corazon ( es como todos cavrones dicen).
Te deseo quedar hermosa i buscar otro novio!
Сообщение было удалено
Это ещё что за записки любовницы?
это с этой Кармен вы обсуждали сапоги ? ))
Не знаю ,я ни с кем сапоги не обсуждала! :)
А Андреас- это ее шестилетний сын!
Девушки ,кто знает испанский, помогите, пожалуйста! Очень хочется ее порадовать! :)
Сообщение было удалено
Вот сразу нельзя было сказать, это ты мне ещё пятьсот очков к моему извращённой репутации добавила:)
Сообщение было удалено
Радуйте на том языке, на которым вы с ней общались.
Во-первых,испанцы никогда так не поздравляют,желая как у нас счастья и здоровья на пяти страницах.А во-вторых,я бы перевела так:
Feliz cumpleaños,Carmen,
te deseo la salud y felecidad.Que Andreas te alegre y no amargue.Quedas asi como tu eres - guapa,sonriente y buena.
Gracias a Dios que tu existas!
немного коряво,конечно,но покатит,я думаю
Вот вам, переводили вместе с мужем, он у меня испанец, так что можете отправлять подруге, не сомневайтесь.В конце стоит спасибо за твою дружбу, т. к. в испанском не говорят спасибо, что ты есть, а дружба подразумевает много вещей и в нее вкладывают большой смысл, в общем муж сказал, что лучше так.
Querida Carmen!Muchas felicitades para tu dia de cumpleanos!Te deseo mucha salud, felicitad, amor y comprension. Asi mismo te deseo que Andres te haga muy feliz. Se alegre, bonita, buena y encantadora como siempre. Gracias por tu amistad.
извините felicitades=felicidades
Glasha и Njusha СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!!!!!
Очень пригодилось!!!!!!
Привет , автор . Как всегда, проходила мимо , увидела ветку и заглянула :) Мы с вами уже знакомы по прошлым веткам ,где вы просили тоже помочь перевести на эспаньол . :) Хотела и здесь помочь ,но опоздала. Полностью присоединяюсь к посту 18 Глаша. Лучше и не скажешь!
Глаша перфекто!!!
просто мимо, спасибо за желание помочь!!!!!!! Очень-очень приятно!!!!! :)
Помогите пожалуйста перевести:
"Я очень рада что среди твоих путешествий судьба привела тебя Россию. Надеюсь, тебе понравится старана и у тебя останутся хорошие воспоминания"
вот так правильно? если что поправьте:
me alegro mucho de que entre todos tus viajes el destino te llevó a Rusia. Esperanza disfrutas del país y tienes memorias muy buenas