Гость
Статьи
Помогите перевести на …
Обсуждение закрыто

Помогите перевести на английский

Нужно составить отчет на английском языке для американцев.
Сама язык знаю плохо, поэтому корректно перевести затрудняюсь.
"-вставка переведенного текста в шаблон каталога
-верстка текста
-вставка страниц из PDF формата
-вставка и редактирование таблиц и спецификаций
-оформление единого дизайна всего документа в шаблоне программы InDesign"

Автор
11 ответов
Последний — Перейти
Aбизян
#1

Автор, попробуйте обратиться в бюро переводов. Хотя, думаю, тут найдутся желающие заняться благотворительностью для вас.

Маша
#2

с такой легкой задачей вполне справится и промпт.

Anonymous
#3

А вот мой вариант: insertion of translated document into a catalogue template - text proof - PDF-pages insertion - insertion and edition of tables and specifications. По поводу перевода последней фразы, пожалуй, соглашусь с Птицей белой.

Птица белая
#4

5, я долго думала, как перевести в этом случе "вставку") выбирала между pasting и insertion. В итоге выбрала первое, т.к. решила, что для копьютерной лексики pasting больше подходит.

Anonymous
#5

4,5 . Девочки, какие вы молодцы!

Anonymous
#6

7, да, paste больше подходит, чем insert

Anonymous
#7

"верстка" - это не "proof"!

Anonymous
#8

иф ю вонт ту фак фу фанни, фак ю селю, энд сейф ю мани.

Птица белая
#9

"pasting of translated text into a catalogue template - page proofs - pasting of PDF pages - pasting and editing of tables and specifications - creation of unified design of the whole document in the InDesign template"

Anonymous
#10

То есть - insertion of translated text into a catalogue template

Anonymous
#11

я бы последнюю фразу перевела так: "design of the whole document in InDesign program", опираясь на здравый смысл, а не дословный перевод.

Форум: Психология
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки: