Гость
Статьи
З/п 40 тыс.руб. в 30 …
Обсуждение закрыто

З/п 40 тыс.руб. в 30 лет. Много или мало?

Такой вопрос. Девочки, помогите оценить ситуацию на рынке труда. Живу в помосковье, раньше ежедневно ездила в Москву на работу за бОльшую з/п, но по некоторым причинам пришлось искать работу рядом с …

Anonymous
89 ответов
Последний — Перейти
Страница 2
Anonymous
#51

Автор, причем тут мать-одиночка или не мать-одиночка? Вам же зарплату платят не потому что, вы мать одиночка и не от количества детей? А от уровня образования и опыта...Переводчики - среднеоплачиваемый труд. Вот если бы вы к своим языкам еще специальность добавили (ту же экономику)- уже была бы выше зарплата.

Волнушка
#52

Автор, тут уже выбирать надо, что для вас важнее. Если спокойная жизнь, работа рядом с домом, то смиритесь с тем, что з/п может быть меньше. Короче, всегда приходится чем-то жертвовать. А какие перспективы на новой работе? Может, вы через год будете в 2 раза больше получать, чем на предыдущем месте?

Anonymous
#53

переводчик, конечно же))

Anonymous
#54

Интересно, а почему вам 40 тыс (на одного! взрослого) и ребенка не хватает. Не я правда не понимаю. У меня масса знакомых и друзей, которые живут втроем на 40 тыс в месяц и почему-то за границу регулярно отдыхать ездят, да и как-то не замечала, чтобы в чем-то себе отказывали.

Anonymous
#55

Не знаю как для Москвы, но для моего края это приличная зарплата, на которую можно очень хорошо жить. Радуйтесь, автор.

Автор
#56

20, пока хватает, читайте внимательней. 22, я и синхронист тоже, очень долго синхронила в свое время. Книги перевожу. Высококлассность - это понятие такое...хмм, просто когда человек может переводить абсолютно на любую тему, и в производственном цеху, и на выставке, и с документами разного плана работать, и фильмы, и стихи. Творчество заниматься некогда, приходится сидеть "на постоянке". Конечно, если не будет хватать, возьму учеников. В декрете между прочим, я репетиторствовала, было неплохо, но тогда был муж. Пост 13, конечно, мне не за статус платят, просто у одиноких и замужних мам статьи расходов разные совокупный доход разный, есть разница - жить на одну или на две ЗП. Ну и еще родители-старики, им помогать надо, так что нас четверо. Вроде меня успокоили, что для этой профессии данная зарплата нормальная. В подмосковье все дороже, выбора мало, транспорт дороже, вот и бешусь. Но правда, спокойствие дороже. Уже почти месяц езжу на новую работу - ни тебе ни метро, ни толпы, ни переходов в метро - сидишь себе в маршрутке (СИДИШЬ!!!), подвозят прямо к работе. Кра-со-та!

Автор
#57

Думаю, может, меня разбаловали на прошлой работе - и зарплата 2 тыщи евро, и бесплатная клиника, и премия в конце года (50\% от з\\п), и надбавка за питание, и загранкомандировки (пусть не на море, так просто по работе слетать туда - уже хорошо!) - но это западная компания, а я теперича в российском ООО, где выдают наличку по списку, даже карточек банковских не предусмотрено. Ни премий, ни бонусов. Разбаловали ,да? А то я уже начала думать, что я хороший специалист, раз еще повысить хотели и не отпускали долго, а оказывается, что и 40 тыс. мне много! Значит, я с продавщицами на одном уровне?

chila
#58

хорошая зарплата, не гневите Бога

Anonymous
#59

автор, где работают ваши подруги, что так шикуют? Или это их мужья им на ауди зарабатывают?

Anonymous
#60

27 с продавщицами на одном уровне)))
ну сказанули
у меня дядька авиаконструктор получает меньше вас, переводчика. что же он тоже может сказать - что я на одном уровне с переводчиком?

Anonymous
#61

правильно идите учитесь на дополнительное образование, юридическое, экономическое, чисто переводчикам особенно не платят

Из Питера
#62

5. У моего сына зарплата 40 тыс. руб, он работает менеджером логистики, руководит коллективом в 20 человек, сыну 26 лет.

Anonymous
#63

Гы-гы, а моём городе (180 км от Лужквы) з/п в 15 тыщ рубчиков считается шиком.

Anonymous
#64

бред полный могу точно сказать так как сама этим занималась но не смогла по причине психологического дискомфорта от такой работы, пошла техническим переводчиком, правда зп меньше, чем чай-кофе+переводы

Anonymous
#65

а зачем сидеть почему нельза сразу "попроситься"

Автор
#66

Потому что еще испытатаельный срок идет...

Anonymous
#67

А у вас нет возможности в Москву переехать или в самое ближайшее Подмосковье? Зарплата не ахти, но приемлемая (для Подмосковья ОЧЕНЬ хорошая, думаю), но вот с профессиональными перспективами, думаю не очень там....

Anonymous
#68

а вообще переводчик это же не профессия, так использование знания языка за плату, язык надо знать, чтоб использовать его в профессии. Моя знакомая оч хороший юрист в иностранной фирме, зп офигенная, но они сразу искали хорошего юриста со хорошим английским. Так что давайте автор хотите деньгу зашибать получайте профессию.

Леся
#69

Автор, как я Вас понимаю. Я тоже помощник-переводчик. Сама недавно переехала в Подмосковье и ощутила все прелести не только чистого воздуха, но и.. 10 км от Москвы, а добираться до работы (в ЦАО) утром приходилось по 3 часа. Пять месяцев отъездила, уволилась. Но работу поблизости с более-менее адекватной з/п найти не могу. 25 т.р. - потолок. Так что, для МО 40т.р.- хорошая зарплата.

горький шоколад
#70

согласна с Еленой и анонимусом 43. у меня. кроме английского,знаний и опыта более чем достаточно, я этот опыт получила за реально большие усилия, и я рада этому. После института тоже переводила, но мне интереснее делать то, что делаю сейчас. Язык - это не профессия. Это приложение к профессии.

горький шоколад
#71

Один вариант - девочки - не талантливые спортсменки-модели-...., Второй вариант - тихо-мирно перекладывают бумажки с 9 до 6 и рассказывают сказки, инет все стерпит

горький шоколад
#72

а Автору за данную конкретную работу + рядом с домом, считаю, что более чем достаточно. Автор, только не обижайтесь. Деньги платят за выполненную работу, а не за то, что Вы в принципе умеете делать.

Anonymous
#73

Автор, кстати, вы - не мать-одиночка. Матери-одиночки рожают детей вне брака и никогда не имели поддержки мужа. Вы, насколько понятно, были замужем, так что вы - разведенная женщина.

Anonymous
#74

Автор, а вы сдайте свою квартиру в Подмосковье, снимите в Москве и работайте там. Делов-то. И мужика найдите обязательно. Удачи вам!

Anonymous
#75

"Высококлассность - это понятие такое...хмм, просто когда человек может переводить абсолютно на любую тему, и в производственном цеху, и на выставке, и с документами разного плана работать, и фильмы, и стихи." ___автор, вы меня конечно извините, я тоже переводчик и могу сказать, что на любую тему человек, не владеющий предметом переводить КАЧЕСТВЕННО не сможет! На выставке, фильмы, статьи, бульварные романы, делопроизводство и тд.- это да, можно классно переводить. НО! Как вы переводите стихи не являясь при этом поэтом?? Или классическую литературу, не имея литературного образования? Или ту же самую юридическую, экономическую, банковскую, медицинскую литературу, не являясь при этом специалистом в этих областях или по крайней мере, не проработав в каждой из этих областей, несколько лет? Что-то у вас по-моему у вас слишком бурно фантазия разыгралась и рога как мюнхгаузена пробиваются.

Автор
#76

55, 56, у меня литературное образование. Прямо в точку попали. Литературоведние, основы стихосложения... художественный вперевод... Получается, Все мои однокурсники вундеркинды! А еще много лет работы на производстве в качестве преводчика, я любой производственный агрегат знаю до пружинки, принцип работы любого конвейера и устройство, например, станка гидрорезки или огромной печи обжига... Просто обидно после всего этого, получая хорошие деньги за хорошую работу, сидеть в приемной и носить кофе. Жизнь поставила выбор, не по своей воле, знаете ли. Так что, в принципе, я узнала, что и 40 тыс. - это нормально. Другой уровень, правда, но в пределах нормы. Так что спасибо, я немного успокоилась, хотя, когда откроется вакансия в отделе логистики, буду туда проситься. А те, кто меня пытался уколоть, наверно, такие же неудавшиеся переводчики, как и я, только без спец. образования. Ну и им спасибо.

copoka
#77

по-моему, вам вполне должно на все хватать. да нормальная з\\п, еще бы мужчину в дом с такой же з\\п и совсем отлично. Тогда уже можно было и квартиру САМИМ купить.

Anonymous
#78

Aвtoр, в 30 эto нeплoхaя зaрплata. Инteрeснo, чto всe moи знaкomуe, сoсeди, рoдсtвeнники, кomу зa 45 пoлучaюt maксиmуm 18 в Пиteрe.

Багги
#79

:)))Ну, с мужем начальником в нефт.компании можно было бы и побольше получать:)))

Anonymous
#80

У меня муж криминальный авторитет, ему 28 с половиной лет, под ним, вообще весь город наш ходит, глава администрации каждый день лично приезжает и доброго утра желает мне и мужу.
Зарплата у мужа официально 25 тыс. долларов, в плохой месяц -24.
Я работу президентом авиакомпании в соседнем городе нашей области - у меня з/п меньше всего 20 тыс долл. Как Вы в своей Москве живете, не понимаю, на такие крохи, бедные Вы мои!

Natalya
#81

"Высококлассность - это понятие такое...хмм, просто когда человек может переводить абсолютно на любую тему, и в производственном цеху, и на выставке, и с документами разного плана работать, и фильмы, и стихи." Уважаемый автор,а медицинские исследования, устройство космической ракеты, химический анализ почв, технологию производства продуктов-вы переводите одинаково хорошо? Я -переводчик, работала с великим множеством переводчиков. НИКТО из них не может быть специалистом в переводе на "абсолютно на любую тему". Можно взяться за перевод, ознакомиться с материалом на эту тему и сделать перевод на неплохом уровне, но если переводчик не специализируется в данной области, то специалисты, которые будут работать по вашим материалам (строить корабли, делать операции) будут всегда видеть, что есть корявости, что написано не их языком. Это в лучшем случае. О худших я не хотела бы говорить. Это когда перевод не совсем, мягко говоря, корректен. Ни в коем случае не имею в виду вас. Но есть такая закономерность: универсальными переводчиками и людьми, знающими язык "в совершенстве" (это любимое определение таких переводчиков)часто позиционируют себя люди, которые переводчиками, в сущности, не являются. Еще раз, автор, я не имела в виду вас. Если вы много лет проработали области переводов, то отлично понимаете о чем я говорю.

Дося
#82

66,и конечно же вы этого добились сами))где-то в 22 закончили вуз,пару лет проработали,ребеночка родили и вышли из декрета суперспецом)) для вас и 80 т.р. не деньги.и муж сам всего добился,так,папа чуть-чуть помог к трубе присосаться)

Дося
#83

задолбали понтушники,то ли врут люди (зачем??) то ли действительно на тепленькие места их сажают папы\\папики

Anonymous
#84

Ага, она щас скажет, шта за бесплатно не переведет и слова:)___а правда, автор, за одно и докажете, какая вы высококлассная переводчица.

Anonymous
#85

78, тем более ее знания языка как оказалось не блещут:))) Спасибо Ляле, благодаря ей все и выяснилось:)

Anonymous
#86

Думаю, автор давно ушла с ветки. И правильно сделала. Кстати, а почему то она, действительно, должна бесплатно переводить?

Anonymous
#87

82, спроси у админа, курица, автор я или нет. Шерлока Холмса из тебя не вышло. 83, а вы в курсе, что такое метафора? Сомневаюсь. А вот в том, что с сочетаемостью слов у вас проблемы, не сомневаюсь:))

Anonymous
#88

85, сама ты курица! А блистать знаниями - это и есть метафора, дарахая, ты наша. И если перефразировать в сочетание "знания блещут" - то это тоже будет метафорой, радость ты наша. Видимо это тебе не известно, сто это такое, ***. "...сочетаемостью слов у вас проблемы, не сомневаюсь:))..." мдя... теперб даже никаких сомнений нет, что автор темы и ты - одно лицо. Мне не нужно ходить к админу для выяснения, тут и так все ясно. У тебя динамический ай-пи, так что не ипи тут моск людям.

Anonymous
#89

хорошая не волнуйся. В г. Асбесте свердловской области (на днях черт туда занес) узналось, чато средняя зарплата 3000 рубликов а максимальная 6000. Вуооооот. А ЦЕНЫ КАК В ПОДМОСКОВЬЕ .

Форум: Психология
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки: