Гость
Статьи
Помогите перевести …
Обсуждение закрыто

Помогите перевести предложение:)

"Глубина 6.5 км в Тихом океане была найдена судном "Витязь"", на английский. Спасибо.

Чайник
17 ответов
Последний — Перейти
это я
#1

the depth of 6.5km was found in the Pacific ocean by the ship "Vityaz"

Anonymous
#2

я бы сказала - was determined

Anonymous
#3

The 6.5 km depth in the Pacific Ocean was discovered by the vessel "Vityaz".

roxy
#4

Ship "Vityaz" submerged to the depth of 6.5km in the Pacific ocean.
или
Ship "Vityaz" settled down at 6.5 km depth in the Pacific Ocean.

Anonymous
#5

Roxy, on zhe ne zatonul, a otkril glubinu! Glupost' pishite tut.

Anonymous
#6

vy po russki normalno to naapishite vnachale:))

Anonymous
#7

а как можно найти глубину? ее кто-то терял?

Anonymous
#8

чушь какая то, по английски не лучше будет

The cat which goes for a walk in itself
#9

Судном "Витязь" была ОБНАРУЖЕНА глубина 6.5 км в Тихом океане = The vessel ""Vityaz FOUND OUT depth of 6.5 kms in Pacific ocean

The cat which goes for a walk in itself
#10

или как 3 сказала

The cat which goes for a walk in itself
#11

ну никак не НАЙДЕНА!

Чайник
#12

Да вот и я о том же, это предложение из контрольной работы.Написано не пойми как, вот я и расстерялась, решила пойти , проконсультироваться, сравнить перевод.:)Спасибо за ответы.

Ежова
#13

Я бы даже сказала, что глубина была "зафиксирована"

Эйва
#14

6, мне кажется, в Тихом океане не стоит ставить в конец предложения. Возможно, стоит поставить после Судном Витязь.

Кейт
#15

Разве можно ставить определенный артикль вместе с именем собственным?!! by ship "Vityaz"

Anonymous
#16

kto pisal jetu kontroljnuju,russkogo-to ne znaet

Anonymous
#17

the depth was detected