Я работаю переводчиком. Брат моего жениха позвонил мне с просьбой перевести документ организации, где он работает. Причем, попросил за пару часов до сдачи перевода, не поинтересовавшись при этом,не …
Сообщение было удалено
Никак: эта работа не оплачивалась и требовала отвлечения от основной работы.
В неадекватности начальства брата жениха Вы тоже невиновны. Поэтому такие претензии с их стороны выглядят странновато.
Сообщение было удалено
Да Вас много кто понимает)
В любом случае надо было прежде просмотреть фронт работы, раз уж согласились, вы же профессионал, а вы положились на мнение дилетанта, вполне возможно, он был слишком высокого мнения о ваших возможностях и посчитал, что вам этот текст перевести на раз плюнуть. Если бы сразу ему сказали, что это много и вы не успеете, проблем бы не было.
Сообщение было удалено
а вы разве с бюро договаривались тоже к 14 часам?
дедлайн для тех, кто делает что-то для вас, должен быть значительно раньше вашего настоящего дедлайна у шефа, своего рода подстраховка.
Сообщение было удалено
Так могут говорить только те, кто никогда не делал переводов. Во-первых, есть разница между "прочитать и примерно понять содержание" и "сделать перевод". Второе - это достаточно кропотливая работа, даже если язык Вы знаете идеально: нужно вникнуть в содержание, в контекст, и хорошо ещё, если тема текста Вам более-менее близка.
У меня очень большой опыт перевода технических текстов (в основном всяких патентов, стандартов и научных статей) с английского и немецкого языков, и я прекрасно знаю, что это за работа.
Кстати, будучи за границей, именно по причине такого отношения к этой "плёвой работе" я всегда отказываю в переводах нашим соотечественникам, хотя там действительно это всегда дело плёвое.
Автор: плюньте на них. Не нужны Вам люди, не ценящие чужой труд и чужое время.
автор, жених перед вами извинился?
Разводки не сочинять.Никто и никогда человека из-за дешевого топорного онлайн-перевода не уволит.
Сообщение было удалено
нет, он считает, что я не права и говорит «не попадайся брату на глаза»
Сообщение было удалено
а вы лично, как считаете, кто прав, кто виноват?
Сообщение было удалено
+1000
Сообщение было удалено
а вы лично, как считаете, кто прав, кто виноват?
я думаю, мне не стоило верить на слово по поводу «пол странички», но все равно, такое отношение уже перебор
автор, может ваш жених так реагирует потому что ищет причину слиться со свадьбой?
вы по-прежнему за него замуж собираетесь?
Сообщение было удалено
Знаете, перевод был слишком большой (30 страниц технического текста за 4 часа), чтобы еще сокращать время, его просто не было уже. Сами подумайте. В идеале конечно нужна временная подстраховка. Не надо было просто бюро идти на поводу и соглашаться на такой срочный перевод, если были не уверены в своих силах
Они потом очень извинялись и писали и звонили-но уже поздно было
Сообщение было удалено
Да вас тут большинство понимает. Зря вы на себя вину берёте.
Гоните в шею эту банную семейку. Переводчик
Сообщение было удалено
эта история могла случиться. когда вы бы поженились или даже были беременны. вам заранее показали, что за люди это. и вы бы ещё раз подумали, а надо ли родниться с этим апельсиновым деревом? там явно люди привыкли обвинять в своих косяках других, только не себя. это не взрослая позиция.
Сообщение было удалено
понятно,что из-за одного проишествия я расставаться с ним не стану...беспокоит только то, как я буду с его родней и тем же братом пересекаться после этого
Сообщение было удалено
Стало быть, если вас обхамили, вы ответите тем же? Чем же вы тогда от того же xaмa отличаетесь?
Вы правы автор.а вот ваш мч и его брат совершенно по-свински с вами поступили.ваш мч должен был брату адекватно объяснить в чем суть и что вашей вины нет.а не угрожать вам,что на глаза ему не попадайся.вы ему ещё одолжение сделали так то.в следующий раз вообще отказывайте людям в просьбах,чтобы опять виноватой не остаться.
Сообщение было удалено
ваш жених принял сторону своей семьи. и это когда он вас ещё любит! а когда разлюбит, то будет говорить "правильно меня мама предупреждала". Любовь пройдёт через 3 года. хоть верьте хоть не верьте, но через 3 года разведётесь. свекровь под вас копать и капать начнёт. вода камень точит. когда М начинает разлюбливать, то он не хочет искать причину в себе, ему нужно найти виноватую. к тому времени вы будете обвешаны косяками и недостатками.
Сообщение было удалено
а он еще женится собирается?
Сообщение было удалено
Да, вы выждите несколько происшествий, чтобы уж наверняка. Чего там, ну подумаешь один раз, ерунда, можно потерпеть и поджаться.
Сообщение было удалено
Совершенно верно. Автор виновата в том, что пообещала, но не сделала. Не можешь сделать, не обещай. Честнее было бы совсем отказаться от перевода
Сообщение было удалено
автор, вы - хороший человек. ваш жених и его брат - манипуляторы, жаль, что вы этого не видите. вы не послушаете, конечно, никого тут, и выйдете за него замуж. прислушайтесь хотя бы к этому совету: не заводите сразу детей. удачи вам
Сообщение было удалено
Вообще-то, автор сделала. А вот я бы не стала на её месте, да ещё и выдвинула бы братцу претензии, что виноват он САМ и только сам. Нехрен скидывать СВОЮ работу на других и врать про объём текста. Правильно уволили, так ему и надо.
Сообщение было удалено
Послушайте. Как переводчик, Автор должна была сначала ознакомиться с объемом работы и сложностью текста. Она этого не сделала, а обещание дала. Человек на неё надеялся, она человека подвела вплоть до увольнения. Вы до сих пор не чувствуете разницы в провинности?
Сообщение было удалено
да, она должна была сделать то, что пообещала, а именно: перевести полстраницы к трем часам и отослать. больше она ничего никому не обещала
Сообщение было удалено
не соглашусь. допустим, брат попросил у авторши в долг денег 500р, чтобы оплатить штрафы. в назначенный день авторша подвозит 500р, а брат говорит "вообще то надо 5000р. ты же обещала меня выручить. теперь доставай как хочешь 5000р. вынь да положь, ты же обещала, я на тебя рассчитывал.Ну и что, что я сказал 500р, а не 5000р? могла бы на всякий случай больше с собой взять. А теперь меня на 15 суток посадят. и всё из-за тебя!"
Сообщение было удалено
Ахахаха. Прямо хочется посмотреть кто это пишет. На 1 страницу перевода отводится 1 час времени. Если бы 3 страницы переводилось за 20 минут, переводчики бы были миллионерами
Сообщение было удалено
а вы чувствуете разницу между половиной страницы и 3-мя страницами?
Сообщение было удалено
ну так пизззздеть на анонимном форуме - это не 3 страницы за полчаса перевости;)
Сообщение было удалено
Или они Автора)
Сообщение было удалено
Хорошо же одолжние, с работы уволили
Сообщение было удалено
Ой, да я думаю, автор со временем будет только рада, что не имеет более дел с этими гнилушками))) Вы, я вижу, из их же оперы, коли так рьяно защищаете наглых людей.
Сообщение было удалено
Уволили и правильно. Видать, было за что. За 20 минут просроченного текста адекватный руководитель не уволил бы.
Сообщение было удалено
у некоторых людей всегда виноват кто-то другой. как,например, у брата жениха, у жениха, и... у вас;)
Это переводчица так пишет! Неуч! Я не переводчица и даже нерусская, и то поразилась. "..но он говорит, мол, «лучше не попадайся ему на глаза, " МОЛ здесь при чем. Что за слово паразит!?. Вы не умеете, грамотно, красиво излагать мысль. А самое главное это " пол странички"!!! Пол -это настил. В данном случае никакого отношения, разумеется, к предложению не имеет. А то , что вы подразумеваете это -ПОЛОВИНА. А слова ПОЛ не существует!Так почему вы пишете несуществующие слова?! Правильно: ПОЛСТРАНИЦЫ, ПОЛЧАСА, ПОЛГОДА, ПОЛДНЯ и тд.. Взята часть от слова половина и "приклеена -если объяснять грубо.Это еще в школе объясняют. И слова эти уж очень часто в литературе встречаются, и как специалист по языку не знать этого.
Сообщение было удалено
Идиоты какие-то. Можно же просто взять и расстаться.
Сообщение было удалено
а теперь так же подробно проанализируйте свой собственный текст, там все куда грустнее, чем у автора
Сообщение было удалено
уж, как бомбит))
вы переводчик? [/quote]
ну я тоже считаю, что автор косяк сама допустила. что за бред: "он не поинтересовался, есть ли у меня время" А сама не могла сказать "времени нет"? что за бред он"думала полстранички, а там - три", детство и неорганизованность.
.
здесь какие-то тетки пишут "парень халявы захотел". что за ерунда? для переводчика три стр текста - фигня. взаимовыручка - нормально. мне часто друзья и родные с вопросами звонят, я тоже им звоню. это норма.
.
но уволили парня не из-за этого.
Автор меня бомбить начало, ты не виновата, что женихом поговорить надр скажи как есть еще раз, и попытайся чтоб он понял, что брат его тебя обманул и ц тебя была работа своя, удачи, совсем уже они
Очень неприятно брат сделал, вы с ним до этого как общались?
Ну Автор, о том, что фронт работ лучше оценивать заранее, Вам уже многие написали. Сюрпризом может оказаться не только реальный объем, но и тематика (лексика). Заказчик перевода не обязан знать заняты Вы или свободны, также он не обязан знать средние сроки, расценки, приемы и скорость работы.
К своему собственному делу лучше относиться как директор, т.*****. по деловому и инициативно, а не как исполнитель на небольшой зарплате, которому "начальники" сваливают работу. За минутку посмотрели, что за кота в мешке Вам там подсунули :)), оценили свои возможности и ответили либо "Нет, я занята. Другие заказы", либо предложили свой срок. Нытье пресекать: "Не менее часа на 1 страницу, а у тебя их 4".
А история с увольнением все равно мутная. На основании какой статьи ТК его уволили? Увольнение - сложная процедура на самом деле. Почему он не тормошил за 10-15 минут до сдачи, мол, присылай, что успела, остальное я прогоню в гугле? Почему сам в гугле не прогнал в конце концов, видя, что перевода нет.
В общем, для себя сделайте выводы на будущее, но не берите на себя больше, чем то, за что реально ответственны. 1000% у этого увольнения какая-то предыстория. Раз брат все валил на Вас, то я бы не оправдывалась, а перешла в нападение. "Могла успеть по-твоему? Ну че ж ты мне работу прислал, если такой умный?"
Сообщение было удалено
Норма работы переводчика 1 страница в час. Каждый человек сам решает, выручать ли ему других, и в чем помогать, а в чем нет. Порядки Вашей семьи по умолчанию нормальны только для Вашей семьи. У других людей могут быть свои представления на этот счет.
Сообщение было удалено
Эммм... А брат её жениха - официальный заказчик компании в которой РАБОТАЕТ автор??? Он нагло позвонил ей во время рабочего дня и подкинул проблем, на которые автор по доброте душевной согласилась.
Сообщение было удалено
а вы чувствуете разницу между половиной страницы и 3-мя страницами?
ну значит Вы уверены"специалист" такой же, как автор, раз столько вникать нужно))))
девушка, автор - непутевая, факт. Нормальный стиль поведения: посмотреть объем работ и тут же отзвонить брату, что объем в 6 раз больше. А она - банальный прокрастинатор.
Сообщение было удалено
Конечно, брат жениха - не работодатель автора, но его обращение вполне можно рассматривать как частный заказ. Если бы Автор написала, что брат давил, манипулировал и требовал, чтобы она взяла работу, то я была бы полностью на ее стороне. Но в том, что кто-то просто обратился и предложил взять заказ ничего страшного не вижу. Их дело предложить (при этом они имеют право быть полными профанами) - мое согласиться/отказаться. Переводы (и любая работа) на заказ - это по сути свой маленький бизнес, поэтому еще раз повторюсь, что относиться лучше как владелец бизнеса, а не школяр над домашним заданием: отказать боюсь, не делать не могу, отношусь как к мерзкой обязаловке.
Сообщение было удалено
задание было дано не автору, а брату ее жениха.значит,вся вина за работу на нем. а автору надо думать - нужен ли ей такой жених и такой деверь.
я была почти в такой ж ситуации. во временя школы подружка-двоешница попросила сделать ей анализ стихотворения. ну я как и автор,по доброте-глупости,согласилась.ей четыре поставили и даже похвалили.я ей сказала,что мне за него пять поставили (у нас разные школы). а она наехала - ты даже подруге помочь не можешь пять заработать. а я зачем-то стала оправдываться и виноватой себя почувствовала(