Здравствуйте. Вопрос к тем, кому на работе необходимо вести переписку или переговоры на иностранном языке. Какую должность вы занимаете, как проходило ваше собеседование, с каким уровнем языка вы приступили к работе, знали ли вы профессиональную лексику, с какими трудностями вы столкнулись? #работа
Наша переводчица.
ага. есть такие. в жкх они работают. таджико-киргизский а еще армянский
клевая дружба народов, да?
язык знал, профессиональный тоже.
собеседование с носителями языка
тяжело - когда диалект и юмор в курилке
Чё за допрос! Ты хто такой шоб вопросы задавать.?
Не возьмут тя на эту работу и н а другую тожА.
Куда сейчас иностранный язык? Никакого импорта и экспорта нет.
Я указала в резюме, что в университете изучала испанский язык. Меня сразу же на 2 недели отправили на стажировку в Буэнос-Айрес. Только после этого я подписала контракт
В1 плюс профессиональный глоссарий- этого вполне хватило, письма частенько проверяю через переводчик. Но я больше «в бумажках» сижу, термины знаю, контактов напрямую на иностранном языке мало. Должность, уж простите, не напишу
Я работаю в иностранной компании. Соответственно, все общение с начальством и коллегами, которые сидят в головном офисе - на английском языке (письменно и устно), это примерно 80% общения. Остальные 20% на русском, когда коллеги хотят попрактиковать свой русский язык, и их родной язык, когда его хочу попрактиковать я. Весь интерфейс для работы тоже английском и на их родном языке, можно переключать языки. Какая должность - не ваша дело, работодатель - крупная IT-компания, я не переводчик. Скажем так, менеджерская позиция, контроль за качеством продукта на разных уровнях. Собеседование проходила на английском. Уровень языка был достаточный для работы. Понятно, что не начальный и не средний. Лексику, разумеется, знала, иначе как работать? Со словарем? Это бред. Единственная трудность, это менталитет работодателя/коллег. Они жадные, всегда врут и у нас всегда во всем бардак. И переработки, которые не оплачиваются. Азиаты все такие.
Когда в аэропорту работала, то использовала
Я работаю в иностранной компании. Соответственно, все общение с начальством и коллегами, которые сидят в головном офисе - на английском языке (письменно и устно), это примерно 80% общения. Остальные 20% на русском, когда коллеги хотят попрактиковать свой русский язык, и их родной язык, когда его хочу попрактиковать я. Весь интерфейс для работы тоже английском и на их родном языке, можно переключать языки. Какая должность - не ваша дело, работодатель - крупная IT-компания, я не переводчик. Скажем так, менеджерская позиция, контроль за качеством продукта на разных уровнях. Собеседование проходила на английском. Уровень языка был достаточный для работы. Понятно, что не начальный и не средний. Лексику, разумеется, знала, иначе как работать? Со словарем? Это бред. Единственная трудность, это менталитет работодателя/коллег. Они жадные, всегда врут и у нас всегда во всем бардак. И переработки, которые не оплачиваются. Азиаты все такие.
С японцами дело лучше не иметь
Всю жизнь на работах говорил на английском. Начинал с переводов речей на сценах перед толпами народа. Никаких трудностей. Помни при переписке что Business English это минимум словей и максимум по существу дела.
Суд по тому с каким ужасным акцентом говорит Захарова и как плохо владеет языком дипломатии, языка там достаточно на уровне 5ого класса английской школы
Языком дипломатии пусть казахи говорят. Они сейчас как раз находятся в положении геополитического шпагата. А великим государствам, таким, как Россия, нужно говорить по-русски. И желательно с позиции силы. Иначе не поймут
я когда на стройку устраиваться, на иностранный с бригадир общаться, еще фмс/полиция.