Программы перевода совершенствуются, эта профессия в лице труда человека стала мало востребованной?
а не в лице труда человека - это как? понятно только - мало востребована, хотя тоже не понятно
ИИ никогда не вытеснит профессиональных переводчиков. Не на нашем веку.
НЛП имеет кучу нерешенных проблем, непреодолимых на современном уровне развития технологий. Не слушайте хайповое верещание маркетологов, пытающихся поднять бабла от инвесторов и госбюджетов на новомодные тренды, которые загнутся лет через 5, осев на уровне качества достигнутых услуг ближе к посредственному.
Обвал Цукерберговой Меты на 230 ярдов - первый звонок о том, что метавселенческий пузырь готов лопнуть.
Единственная реальная предпосылка, которая заставит всерьез задуматься о прогрессе в этом направлении - это создание квантовых компьютеров и масштабирование их производства до приемлемого в коммерческом ценовом диапазоне уровня. Т.е. выход вычислительных технологий на новый качественный уровень. Это действительно приведет к революции во всех сферах нашей жизни.
И до этого нам пока еще как до звезды.
Я думаю, что для человека останутся отдельные ниши, где нужно не механически и почти дословно переводить, а дотошно, выверяя каждое слово. Например, перевод художественной литературы. И еще точно останется устный перевод - последовательный и синхронный.
Не только поэтому. Просто знание иностранного языка предполагается, если человек занимает определённую должность, делает определённую работу. В СПбГУ нет проблем поехать на семестр поработать за границей, преподавателем, или на стажировку, или в лабораторию по обмену. Знай язык и поезжай....