уже три работодателя отказали мне в работе (письменный переводчик). А это моя мечта! Тем более на дому,для меня,тихони,это самое оно! английский люблю и любила всегда! это мое! не понимаю, почему мне …
И да, не обращайте внимания, что нас "в сайте еще нет". Это так, мелочи. Вот блин укро-хитрожoпки и тут шакалят на форуме.
Я тоже лингвист-переводчик. Тоже пыталась больше года устроиться по специальности в бюро переводов, или хотя бы внештатным. Рассматривала даже что-то вроде менеджера со знанием языка, хотя мне раньше было интересно именно сидеть и переводить. Помнится, в одно бюро переводов меня взяли, я ушла в первый же день,когда поняла что от меня хотят-) Там сидела девушка , которая завлекала клиентов, чтобы они сдавали переводы,сама вообще без высшего, а начальнику по телефону звонила и говорила "Дорогой, Лев Михайлович..." и в этом же бюро сидела женщина под 50 страшная и вот она чисто переводила. И я спросила - мне вот надо как эта женщина сидеть,чтобы меня никто не трогал, присылали переводы и я б переводила - мне сказали : нет! Или завлекай клиентов или удачи...я ушла. В итоге, переводчики требовались от 5 лет стажа и желательно старые бабки, молодых особенно только окончивших или студенток с норм внешностью, вообще не рассматривают на серьезную работу. Только секретарь (о! как меня доводили в свое время) я даже уже говорила "а ничего,что я 5 лет училась, а у вас секретари все из ПТУ? и туда берут кого хочешь?" а мне в ответ "ну так это хорошо что секретарь с вышкой"))))и еще "с таким отношением вы работу не найдете,идите менеджером зала и завлекать клиентов)))))))))))))))))))))) В итоге я нашла работу где меня взяли на серьезную должность, но коллеги все равно старательно отравляли мне жизнь и упорно пытались доказать,что я крайне *****). Ну ассоциируется так у дур - красивая = ***** = секретарша)
Сообщение было удалено
Ну так в чем проблема? Научите, где и как искать такие сайты по переводу? Меня уже кинули. Я ж не просто так утверждаю. Вот ну не знаю, как искать хорошие конторы.
А по поводу блата в моем городе, так это правда. Тоже не вру. Оджнажды удалось попасть в серьезную организацию в моем городишке, в котором есть ОТДЕЛ ПЕРЕВОДА! Это вобще редкость. Так взяли без опыта только секретарем, но с хорошим английским (иностранные партнеры и т.п.). Работа секретаря все-таки оказалась не моя, однако я очень хотела в отдел переводов и когда все же попробовалась туда, был в шоке. ТАм тексты таааакой сложности, нас в вузе просто этому учили! Я просила научить и т.п. Там никто никого учить не хочет. Сидят "знатоки" и тупо смеются над новичками. В нормальной конторе УЧАТ стажеров спецтфике, терминологии и конструкциям. А тут отношение как ко второму сорту, раз ты без опыта. И, конечно, ну кого взяли? Либо с большим опытом, либо "своего" по знакомству, которого и научат и подскажут. Вот так.
Сообщение было удалено
поправлюсь: Нас этому Вузе не учили. У нас не было научного перевода, какие-то сложные конструкции в технических инструкциях мы не брали. Хотя я сама покупала учебники по научному переводу и пыталась переводить сама. Все-равно даже в этих учебниках все было на упрощенном уровне, по факту же в этой компании материалы повышенной сложности, их необходимо разбирать с наставником.
Сообщение было удалено
++++++++
И не говорите, вообще ошалели уже, с*к*о*тины.