Добрый вечер. Я начала преподавать английский. В разных учебниках разная интерпретация некоторых аспектов грамматики. В качестве примера to be going to. Известно, что глаголы to go, to come в данной конструкции не используются. Но есть издания, которые утверждают, что to be going to go, вполне нормально. И это английские учебники. В одном нельзя, в другом можно. Как объяснять это ученикам? Понимаю, что язык все время меняется. Но это ж противоречие, ведь иногда приходится давать упражнения из разных учебников.
Зачем писать на форум, если в гугле столько ответов?) в школе и университете нас учили, что так не употребляется, поэтому во всяких тестах и на экзаменах лучше эту структуру в таком виде не использовать. В разговорной речи вполне имеет право на жизнь . "И wас гоинг то го то Лондон он Фридаы, бут И чангед мы минд ат тхе ласт минуте": И хеар тхис тыпе оф сентенце алл тхе тиме. Ит ис парт оф мы усаге.
"И ам гоинг то го то Лондон он Фридаы": И тхинк И ам море ликелы то саы "И ам гоинг то Лондон он Фридаы" бецаусе ит меанс тхе саме тхинг анд ис шортер.
Сообщение было удалено
"И wас гоинг то го то Лондон он Фридаы, бут И чангед мы минд ат тхе ласт минуте": И хеар тхис тыпе оф сентенце алл тхе тиме. Ит ис парт оф мы усаге.
"И ам гоинг то го то Лондон он Фридаы": И тхинк И ам море ликелы то саы "И ам гоинг то Лондон он Фридаы" бецаусе ит меанс тхе саме тхинг анд ис шортер.
Прошу прощения, транслит не выключается) смысл в том, что фразы Я собираюсь в Лондон и Я собираюсь поехать в Лондон означают одно и тоже, а со стремлением языка к экономии речевых средств выходит, что проще сказать фразу покороче )
В учебниках enterprise (их составляли сами англичане, то есть носители языка) крайне не рекомендуют использовать конструкции типа I am going to go, и указывают, что дескать раньше люди так говорили, но это было давно и неправда, а в современном английском такого нет.
Русские учебники традиционно отстают от современных норм языка - скажем, до сих пор в школе учат говорить I shall, хотя носители языка сами давно уже ВСЕГДА употребляют will
Откуда здесь знатоки English ?)))) здесь исключительно миллионерши
Во избежание тавтологии форму с be going to не употребляют с глаголами to go и to come. Вместо нее обычно используют форму Present Continuous этих глаголов:
вместо He is going to come here. – говорят: He is coming here.
Он собирается прийти (придет) сюда.
When are you going home?
Когда ты собираешься (пойдешь) домой?
[quote="Гость" message_id="53610112"]В учебниках enterprise (их составляли сами англичане, то есть носители языка) крайне не рекомендуют использовать конструкции типа I am going to go, и указывают, что дескать раньше люди так говорили, но это было давно и неправда, а в современном английском такого нет.Русские учебники традиционно отстают от современных норм языка - скажем, до сих пор в школе учат говорить I shall, хотя носители языка сами давно уже ВСЕГДА употребляют will[/quote
Я такой вариант встретила в учебнике Toy Box (Oxford). Я не про русские учебники. И, кстати, та же петрушка с shall/will. В одних встречается и shall, в других категорическое will. Конечно, объясняю что первое - устаревшее
Сообщение было удалено
Спасибо, но я в курсе этого. Вопрос был в том, как преодолеть разногласия в учебниках, составленных носителями языка
[quote="Гость" message_id="53610191"]Откуда здесь знатоки English ?)))) здесь исключительно миллионерши[/
Хаха, и у них есть собственные переводчики))
С грамматической точки зрения конструкция to be going to go абсолютно верна и имеет право на существование. Кому-то она не нравится ввиду "тавтологии", но от этого неверной она не становится. Если полазаете на форумах англоговорящих, то поймете, что вполне нормально они к этой конструкции относятся
Сообщение было удалено
Порекомендуйте достойные форумы, будьте так любезны
Сообщение было удалено
Так и скажите ученикам , мол есть два варианта, чтобы они знали
to be going to - иметь намерение что-то сделать
Present Continuous - одно из употреблений этого времени - запланированное действие, которое вы вот-вот начнете делать. Посмотрите грамматику Мерфи.
Я не слышала от носителей I am going to go.
Я собираюсь к нему на вечеринку - I am going to his party this evening.
I am going to be there - Я там буду.
Сообщение было удалено
неск раз слышала на ютьюбе, как англичане говорят I shall. удивилась
Сообщение было удалено
Наверное, это те, кто по старой памяти говорит shall. У меня, например, вот не поворачивается язык по новым нормам произносить "в ИвановЕ, КемеровЕ, ДомодедовЕ". У них в английском, видимо, так же
You never don't bite no kids no more! Слышала я на детской площадке. Вот это правило для жизни, я понимаю, а что грамматика.
Сообщение было удалено
"немного" знаю английский, закончив ин яз и живя/ работая 17 лет в Лондоне , разрешите писать?
I am going to London может быть интерпретировано как "я еду в Лондон " в будущем значении present continuous тоже употребляется в разговорной речи. когда как "I am going to go to London" -" я собираюсь поехать " четко и ясно. Вообще если память мне не изменяет, значение "собираюсь сделать что-то" всегда идет рука обруку с другим глаголом в инфинитивной форме
Сообщение было удалено
Вы просто значение жтого слова в современном английском не понимаете. Shall означает " мне стоит" yes, you are right, I shall do it - да, ты прав, мне стоит это сделать.
Употркбляется англичанами еще как
Сообщение было удалено
Вы вообще разницу не улавливаете в значении "he is coming here" и " he is going to come here"? А разница вообще-то существенная. В первом случае человек точно прийдет (если не убьют по дороге) во втором только собирается(не факт, что собиретчя в итоге)
Сообщение было удалено
Поменьше общайтесь с необразованными людьми, а то вообще разучитесь нормально говорить, они и не такое могут сказать, поверьте
Сообщение было удалено
Как-то стыдно не знать преподавателю, что " shall " УПОТРЕБЛЯЕТСЯ ЕЩЕ И КАК МОДАЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ?
А на детской площадке можно что угодно услышать. Мамки -няньки , которые живут в Англии, но не являются истинными носителями языка ,могу говорить что угодно. Такое количество отрицаний в одном предложении не допустимо, с точки зрения правил грамматики.
И многое зависит от уровня образования, по грамматике и лексике, фонетике сразу понимаешь, кто перед тобой. Но для этого нужно иметь аозможность сравнить! А это значит - хотя бы стажировка в стране изучаемого языка!
У меня диплом факультета ин языков МПГУ им. Ленина. Долго жила в Великобритании и Ирландии. Первый год в себя приходила, казалось, что в институте все не то и не о том..., база конечно отличная, но столько нюансов, ни один профессор не расскажет....
Вопрос был не по тонкостям грамматики, а по преподаванию. Автор, не загружайте головы начинающим, им плевать, как к чему относятся носители и Мёрфи, ввели конструкцию, в случае со вторым глаголом go авторитетно поставили его в скобки, сказали, что можно его в этом случае опускать и перешли к практической отработке. Если человек дальше будет языком пользоваться, он сам примеров накопит и выработает стиль использования. Поменьше влезайте в дебри. Так мол и так, принимаем, как должное.
Сообщение было удалено
Вы миллионерша и живете в Лондоне?))) разрешаю
Вы на специализированных форумах не можете спросить ? ))) где есть преподаватели и носители языка, спрашивать здесь о таких вещах по меньшей мере неумно и говорит о вашем Непрофессионализме
Научитесь пользоваться гуглом, автор. Там много хороших разъяснений можно найти от носителей языка, в том числе и преподавателей английского. Я всегда так выясняю всякие тонкости, очень помогает. Можете сами там задать этот вопрос и вам ответят.
[quote="Гость" message_id="53612488"]"немного" знаю английский, закончив ин яз и живя/ работая 17 лет в Лондоне , разрешите писать?[/
Напишите, пожалуйста, ваши наблюдения. А то здесь столько знатоков. Чего только не написали. И значение shall я не знаю, и гуглом пользоваться не умею. Выхватывают из контекста и поучают. Такие профессионалы кругом, аж заплакать от умиления хочется.
[quote="гость" message_id="53613200"]Как-то стыдно не знать преподавателю, что " shall " УПОТРЕБЛЯЕТСЯ ЕЩЕ И КАК МОДАЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ?[/
Стыдно у кого видно. А ничего так, что второклассникам ещё не объясняют что такое модальные глаголы, тем более с shall. И значение дают именно будущего времени. И именно английские учебники. Или надо только постыдить? Или поумничать хочется?
Сообщение было удалено
Спасибо, самый адекватный ответ. По сути!
Сообщение было удалено
мадам, глядите в книги по подготовке к IELTS, не старые издания... IELTS есть планка знания английского, на это и ориентируйтесь. А на фуфло всякое
Автор, когда я стажировалась в Америке год, то решила проверить стандартные предложения из учебников (хороших, аутентичных, типа Мерфи) на американцах (образованных, вузовских работниках). Я проверяла на разницу между will и be going to, как они определят, где что лучше ставить. Так вот все ничтоже сумняшеся лепили "be going to" во всех случаях, в том числе там, где учебник категорически рекомендовал will. Это я к тому, что учебник учебником, а речь - речью. Я с тех пор вообще не загоняюсь с преподаванием жесткой разницы между will и going to. Вам советую объяснить, что есть два варианта, говорить вы можете, как вам удобнее, а если вдруг какой экзамен станете сдавать, то на всякий случай пишите "I am going to London", т. к. это безопаснее. Но сейчас же и нет в международных тестах упражнений на грамматику...
Сообщение было удалено
Да, в принципе так и хочу делать.
Я когда общалась, не ставила акценты на грамматике, они тоже массу ошибок делают, и согласна, что они больше going to используют. И have to вместо must.
I gotta go говорят в таких случаях в Америке и Канаде. В русских учебниках это не пишут, а здесь на курсах разговорные варианты постоянно упоминают.
Сообщение было удалено
Ну какбэ не все люди являются преподавателями английского языка. Простые граждане вполне нормально употребляют двойное отрицание, а то и тройное и четверное. И им ни капельки не стыдно))) Вообще стыд потеряли.
Сообщение было удалено
У have to и must тоже несколько разные значения. В первом случае "вынужден" или "мне придется" - I have to, а в случае с "must" - должен, обязан
Сообщение было удалено
не "несколько разные", а принципиально разные, я бы сказала... не позорилась бы уж учительница.
Сообщение было удалено
Я не учительница:)
Сообщение было удалено
это "мне пора", а вовсе не "я собираюсь". have got to, а не going to
Да не как не преодолеть. Так детям и объясняйте. Правила есть всякие, но они могут противоречить друг другу. Мы с вами примем вот эту конструкцию. И все. дети не *****. Осознают, что вы приняли конструкцию только потому что вам так удобно, и вы так договорились. Но если встретят другое, не испугаются.