Всем привет! Хочу поднять такой вопрос для обсуждения: ценится ли сейчас лингвистическое образование? возможно ли найти работу после лингвистического университета?? Жду ваше мнение и истории тех, кто окончил вуз по специальности переводчик, лингвист и т.д
у меня лингвистическое-образование,я заканчивала филфпк,отделение лингвистика,у меня после- окончания универа стало три диплома-лингвиста,переводчика англ.яз и фр.языка.если идти просто на лингвиста,то я не вижу смысла ,если идти на специальность лингвиста-переводчика,то. назадумываясь,идите.с таким образованием вы всегда заработаете себе на кусок хлеба.вы сможете работать переводчиком,преподавателем в школе,университете,на курсах языков,учителем русского языка,репетитором,помощником руководителя,где нужно знать для переводов переговоров ин.языки.
все это я вам говорю по собственному опыту.если выучитесь как надо,будете знать хорошо язык,то спокойно будете иметь очень хороший доход.
сорри за опечатки,пишу из больницы с телефона
Я закончила иняз. Из 10 человек в группе только одна работакт преподавателем английского, и одна фрилансит-переводит. Остальные, я в том числе, получали второе образование либо приобретали какую-то специальность на работе. Но из 10 человек 4 уехали из России, работают и неплохо себя чувствуют, 4 работают в крупных иностранных фирмах и у них тоже все в порядке, та, которая преподает, хорошо зарабатывает частными уроками.
у вас будет высшее образование + хорошее знание языка. это то, что нужно большинству международных компаний. а тех, кто будет говорить, что знание языка - это не профессия, посылайте подальше. наше образование в сфере экономики-маркетинга-юриспруденции-менеджмента и даже бухучета не имеет никакого прикладного значения. с таким дипломом вы выходите только с вышкой, но без знаний профессии и без языка. потом идете на работу, учитесь всему на месте и идете на курсы языка, т.к. он нужен для того, чтобы поменять работу на более высокооплачиваемую в международной компании. ну и про то, что на кусок хлеба себе всегда заработаете, вам уже написали (переводы, преподавание).
а у меня философское образование, плюс знаю английский язык. кем работать - понятия не имею.
а у меня философское образование, плюс знаю английский язык. кем работать - понятия не имею.
переводчиком у философов :) книги по философии переводите ))
Почему все думают, что переводить так легко? Я училась на ин. язе только потому, что знала, что уеду в сша. Англ + фр. Недавно попросила бывшую однокурсницу (круглая отличница) помочь с переводом, оплачиваемым, естессно. Мне пришлось переделывать практически все, мне стыдно просто было сдавать такую работу. Вуз у нас был государственный, я не знаю что случилось с ней за 3 года преподавания в школе. Либо тогда мой уровень англ был настолько же низким. С рус. на англ переводили по работе, если что. Мои бывшие однокурсницы работают в основном не по специальности. Одна - менеджер в KFC, другая - секретарь, третья - стюардесса, четвертая - получает второе экономическое заочно и работает в какой-то косметической компании. Остальные (человек 5) - преподают в школе. Хотя специальность у нас была "лингвист-переводчик" и на слово "учитель" все корчили мины. Я б ни за что не пошла на ин.яз.. Только если бы жила в Москве или Питере, где на вакансию переводчика с тобой не претендует твой преподаватель из вуза.
у меня специальность переводчик. Второе высшее - финансы. Из нашей группы 15 человек либо в школах работают, либо сменили профессию. Только одна работает по специальности. Однако знание языков мне очень помогло в жизни, как в работе, так и в дальнейшей учебе (сейчас углубляю знания по финансам в Гарвраде). Иногда смотрю - ассистенты руководителей со знанием языков очень хорошо получают плюс всегда требуются переводчики и репетиторы. Когда мне нужны деньги берусь за переводы. Так что без работы не останетесь)))
Я не знаю можно ли назвать мое образование лингвистическим. Я закончила факультет востоковедение. Вообще есть способность учить языки, училась в лингвистической школе, английским владею свободно, немецкий так себе. В универе учила японский и китайский, плюс арабский для себя. Тошнило уже от иероглифов, так что в магистратуру поступила на историю. С 3 курса начала заниматься переводами, это прекрасная практика, к тому же денежная, и приносили в основном рукописи старинные на арабском, поэтому может увлеклась историей. Насчет того ценится ли лингвис. образование, то безусловно ценится, не все владеют языком каким либо, в крайнем случае можно заняться репетиторством. Мне лично нравится переводить тексты, сидишь себе спокойно дома и работаешь. У меня полно желающих, в основном студенты и молодые преподаватели.
А у меня так и не вышло найти работу переводчика. В моем городе это сложно. Провинция, Сибирь. Еси только уехать куда-то, но я люблю своих родных, с людьми схожусь туго, не нравлюсь людям. Боюсь в большом городе умереть в одиночестве одной в съемной квартире, так как знаю, что есть проблемы со здоровьем и что не найду ни друзей, ни вторую половину.
Офигелла, а как Вы в США уехали? Так хочу туда...