Гость
Статьи
Каково работать …

Каково работать менеджером в бюро-переводов?

Много шишек будет сыпаться? Или лучше в бп вообще не соваться из-за огромного количества тараканов? Есть опыт административной работы.

Клара
12 ответов
Последний — Перейти
Гость
#1

Актуально) посижу, послушаю

Гость
#2

не знаю, как менеджером, а вот переводчиком совсем не сладко.

Гость
#3

По сути это как быть диспетчером в таксомоторной компашке. Принципиальной разницы нет. И понятие "менеджер" в России давно полностью обнулилось. Это уже практически уровень не профессионала, а приказчика в лавке.

Гость
#4

Менеджер-наёмный проф управляющий. Иметь в подчинении персонал не плохо. Отсюда,что значит шишки? Или вы одна из того стада овец- я продаю телефоны-я менеджер?!

12345
#5

это вообще не профессия. если только у вас 11 кл. образования.

Гость
#6
Гость

Сообщение было удалено

По крайней мере, переводчик это реальный фриланс.

Гость
#7
Гость

Сообщение было удалено

почему?

Гость
#8
Гость

Сообщение было удалено

Почему? Я тоже переводчик…

Офигелла
#9

Почему переводчиком не сладко? Если любишь и умеешь грамотно переводить, то очень даже сладко:) Лучшая и самая высокооплачиваемая работа которая у меня была....

#10
Офигелла

Сообщение было удалено

Согласна, то же самое :)

Лёлик
#11

Работала почти три года, дико сложно, но интересно и оплачивается, как правило, выше, чем работа среднего переводчика. Главное, старайтесь попасть в отдел, который специализируется на переводах айти, маркетинговых текстов. Перевод юридички и заверения - скука смертная :(
Образование может быть любым, но лингвистическое, техническое или экономическое будет большим плюсом.

Гость
#12

постоянная стрессоустойчивость и ответственность к фразе я тебя сука замочу...

Форум: Работа
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки: