Гость
Статьи
Вас не смешит когда …

Вас не смешит когда люди говорят что знают английский "в совершенстве"?

Те кто учил его в школе с репетиторами, потом может вуз лингвистический иняз закончил, а теперь рассказывают что знают язык в совершенстве ну прямо как русский (сомневаюсь что и русский там в …

Кира
79 ответов
Последний — Перейти
Страница 2
Гость
#51
зубная фея

Сообщение было удалено

Я не знаю, как говорит Познер на английском, не слышала, но не удивлюсь, он приехал в СшА еще ребенком, вырос там.

X
#52

Как правильно написали выше - это достаточно распространенное выражение, используемое в России по отношению к людям, которые свободно владеют языком. По сути, человек который достиг очень хорошего языкового уровня навряд ли сам так о себе скажет(слишком не скромно да и самоуверенно), сказать "владею языком на уровне носителя" вполне приемлемо. К слову, я закончила ин яз в Питере, мама всю жизнь занималась со мной английским с детства, 15ый год живу в Англии, 10 из них была замужем за англичаниным, все эти годы работала с людьми (последние пару лет на руководящей должности). В принципе язык у меня на должном уровне, очень не плохо поставленное произношение. Как пример, сидели недавно в компании сотрудников в основном англичан и с нами была женщина программист(очень образованная, умная женщина, москвичка). В Англии она живет уже 25 лет и естественно очень хорошо говорит по-английски. Но все же сотрудники заметили, что произношение у нас разное и прямо спросили почему не смотря на то, что она столько лет живет в Англии у нее есть сильный русский акцент, а у меня произношение максимально приближено к лондонскому?(видимо год работы над фонетикой в институте даром не прошел) Но не смотря на это я не могу сказать, что я в совершенстве владею английским. До сих пор, когда нужно отослать групповой имейл всем сотрудникам или большой группе (300-500 человек за раз) всегда прошу кого-то с хорошим уровнем языка перепроверить( хотя далеко не все англичане по правде говоря на эту роль подходят).

Гость
#53

Мой английский выученный, 9 лет работы устным переводчиком, в том числе смнхронным, мой муж вырос и жил в Америке до совершеннолетия, хотя русский, у него английский- второй родной, и он, и я считаем себя свободно говорящим на языке, хотя давно живем в России

Гость
#54

"Меня это тоже смешит. Тоже в живу в США. Общалась в инете с бывшей одноклассницей живущей в нашем родном городе, так меня насмешило когда она написала что ее муж знает английский в совершенстве т.к. закончил иняз, при чем написала что он разговаривает вообще без акцента ))) Потом разговаривала с девушкой, она сказала что уже пол года находиться в США и английский знает в совершенстве."

Гость
#55

"[quote="Гость"]Я не знаю, как говорит Познер на английском, не слышала, но не удивлюсь, он приехал в СшА еще ребенком, вырос там.[\/quote]\n
Позднер родился в Париже и в 3х месячном возрасте мать его привезла в США."

Гость
#56

"[quote="Гость"]Позднер родился в Париже и в 3х месячном возрасте мать его привезла в США.[\/quote]\n
опечатка... Познер "

Гость
#57

"У меня есть знакомая типа она владеет греческим и английским свободно. Бесит, потому что знаю, что врет. "

ЛиЛу
#58

"пофигу, кто и на ком как говорит:)"

Гость
#59

[quote="Гость"]

Мое скромное мнение, знать в совершенстве другой язык могут только дети, выросшие с двумя языками (кстати, тут есть разница, у некоторых билингвальных детей все равно один язык более пассивный, чем другой).

Я выросла с двумя языками.Свободно говорю,грамотно(надеюсь))пишу,но никогда я их не буду знать в совершенстве.Я же не корректор и не преподаватель языка,тем более,когда чаще общаешься на одном.А ошибки,хоть иногда,даже на своём родном делают все.)

sallow
#60
Гость

Сообщение было удалено

таких и з дюкоф полно

типа автора

в Америке по-английски говорит как по-русски - ни Хрена не поймешь. акцент плюс незнание языка по сути

Тухло-вялая
#61

Меня больше смешит, что на вумане дамы, пытаясь "саморазвиваться" и быть "позитивными", лучшим средством считают "танцы" и "язык".

А резалт? Потряхивание унылым задом и "юн багет авек дю фромаж" (это я вчера "Ворониных" зырила)?

Гость
#62

Таких дебилов полно которые уверены во всем, даже в языке чужом))))

Катя
#63

Меня вот волнует, что все иностранки так на русский форум рвутся? На английском не с кем поговорить? )))

Гость
#64
Гость

Сообщение было удалено

ее жаба давит что кроме нее в сша приезжают и более успешные. в смехе выражается ее бессилие

Гость
#65
Гость

Сообщение было удалено

значит пожалел убогую тетку, на западе женщины сроду замотанные с сумками не появятся на людях, а с вас в шоке был - такое убожество и по английски както балакает, вот и подбодрил.

Гость
#66
Катя

Сообщение было удалено

Но я вот тоже заграницей живу третий год, сижу здесь,так как менталитет родной

Гость
#67

Я переехала жить в другую страну без знания английского, читать могу, как писали выше - даже научные статьи, говорить и понимать большая трудность

Стала смотреть постонно ильмы на английском, один и от же по несколько раз, даже с переводом потом на русский- встречаютсяиногда уникальные и интересные предложения,выражения. Слышала очень много раз от студентов, закончивших начальную школу про отличное понимание английского языка - верила им, удивлялась даже, так как мне уже под 30 и во всем винила плохое преподавание в школе и свою безинициативность к самообучению. А теперь понимаю врут, поняла на своем опыте. Их вывод был сделан на основании понимания простых выражений, но например,я люблю тебя я не люблю тебя, пошли со мной, останься со мной и так далее. Все остальные фразы, которые действительно требуют практики для понимания, наверное, пропускали мимо ушей,чтобы себя не огорчать. И я действительно понимаю фильмы без знания до этого сюжета, и не используя логику по картинкам, но только мне известно,какой за этим понимаем и осмыслением стоит труд.

Писий мех.
#68

Гаварите па рюсски.

Hamster
#69

Мне кажется, что стоило бы с самого начала определиться с терминологией. Возможно, тогда и предмета спора бы не было.

Из моего опыта когда люди говорят о "знании языка в совершенстве", то имеют в виду свободное владение языком, что тоже абстракция обозначающая обычно владение языком на уровне Б2 и выше.

Если брать такую трактовку, то можно, конечно, посмеяться над неточным выражением, но таких неточностей в разговорном языке полно. И, уж конечно, не нужно раздражаться из-за факта их существования.

Если же брать буквальное значение "совершенства", то сколько вы думаете на этом форуме найдется людей знающий хотя бы родной язык на таком уровне? :)

Анна
#70
Кира

Сообщение было удалено

Кира, абсолютно с Вами согласна. Меня тоже бесит выражение "знаю иностранный язык в совершенстве". Мы и русский-то в совершенстве не знаем!!!

P.S. Английским занимаюсь 20 лет, за плечами англ. гимназия с золотой медалью и переводческое отделение иняза М.Тореза с красным дипломом, но никогда не скажу, что знаю английский "в совершенстве".

Гость
#71

Меня смешит. Даже если говорят, "не спотыкаясь", акцент все равно очень заметен. Кстати, европейцы, знающие английский намного лучше русских, никогда не говорят, что знают "в совершенстве". Я думаю, этот выпендреж связан с тем,что в России вообще мало кто языки знает.

Murmura
#72

Работала я однажды в интернациональном коллективе - были у меня коллеги испанка, француз и чех. Так босс заявлял на полном серьезе, что в наших с ними отчетах грамматических огрехов почти не бывает, а в отчетах коллег-аборигенов - сколько угодно. Мы ему дружно хором: так мы, в отличие от вас, английский язык изучали!:)

Гость
#73
Гость

Сообщение было удалено

снимаю шляпу

Гость
#74

Я например знаю английский в совершенстве, так как он мне родной, несмотря на то, что я русская. Выходит, что есть исключения из правил, но если кто-то просто окончил филфак, он вряд ли будет вообще что-то знать, это точно!

Гость
#75
ЕК

Сообщение было удалено

Очень странно, как такое вообще может быть?

Гость
#76
X

Сообщение было удалено

Тоже очень странно, спустя столько лет! У многих людей такие трудности с изучением иностранных языков...

Гость
#77

Автор, вам то какая разница? Ну говорят, пусть говорят, раз так считают. Попадут (если попадут) в англоговорящую страну, поймут, что там они полный ноль, да и всё.

Юлия
#78

О, да! Бесят такие самоуверенные люди. такие заявления подтвержают их тупость. Я работаю переводчиком в компании, и однажды моя начальница заявила, что ее муж знает англ. в совершенстве, потому что был в США аж 4 месяца! Я смеялась во весь голос, а она обиделась) У меня высшее лингвистическое и лет опыта работы переводчиком, а до совершенства как пешком до Китая)

Гость
#79

Смешит, очень даже

Форум: Работа
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки: