Добрый день! Хочу попробовать поработать переводчиком сериалов. Как это возможно сделать? Через кого? Много ли платят? Возможен ли дауншифтинг? Что для этого нужно?Всем спасибо, кто откликнется.
переведите пару серий и отправьте на канал. Вот только на каналах уже есть свои студии перевода и озвучки, а в интернете тоже много команд, которые оперативно переводят зарубежный контент.
вы хотите официально сериалы переводить, для телевидения? или для групп типа лостфилм, новафилм и пр. если второе, то напишите в эти группы, у них есть свои сайты и предложите услуги, там вам все скажут.
Я тоже хочуу переводить фильмы и сериалы!!!!!!
Сообщение было удалено
Это бессмысленно, автор потратит свое время и силы, на канале никто не будет тратить свое время, чтобы оценить качество перевода.
Сообщение было удалено
Как это возможно сделать? Через кого?
Много ли платят?
Возможен ли дауншифтинг?
Что для этого нужно?
Здравствуйте! Стремление переводить сериалы нормальное, но лучше займитесь техническим переводом. Перевод фильмов и художественной литературы - это почти благотворительная работа, за которую вам будут платить копейки.
В зависимости от того, к кому вы хотите примкнуть. Поищите в интернете вакансии. Если вы просто постучитесь в какую-нибудь студию, большая вероятность, что вас выслушают и ответят, потому что переводчиков всегда не хватает, текучка жуткая. Подумайте сами, почему.
Платят копейки. Примерно 20р - минута фильма. Сроки - перевести с сегодня на вчера (ну, это везде так). Чтобы зарабатывать более-менее прилично, придется гнать бешеным галопом. Смаковать текст и обдумывать удачные варианты вам никто не даст. Сроки иногда бывают настолько жесткими, что дают перевести двухчасовой фильм за день, хотя по-хорошему нужно хотя бы 2-3 дня. Да, приятная мелочь - монтажных листов в 80% случаев нет, придется переводить на слух =).
Сомневаюсь. Ну разве что вы переедите в глухую деревеньку, в домик с печным отоплением, сотовый телефон у вас будет модемом, а до ближайшего отделения "Сбербанка", куда вам будут перечислять гонорары, нужно будет идти пешком 3 км.
Как и для всех переводчиков, умение переводить и грамотная речь.
Так что киньте вы дурное и займитесь нормальной тематикой. У меня есть пара знакомых, которые ради собственного удовольствия переводят в отпуск небольшую художественную книжку, не очень-то и заботясь о деньгах. Но тут важна пара моментов: нужно, чтобы редактор был хорошим вашим приятелем и в ваш отпуск предоставлял интересную вам книгу для перевода. Потому что в обычной ситуации никто особо у переводчика не спрашивает, что ему нравится, а что нет. Пару раз отказался - до свидания.
глупышка до чего))))
Сериалы сейчас и так все бесплатно на нотабеноиде переводят
Сообщение было удалено
вот именно. зашла это же написать
Переводить сериалы, это очень благородная работа, поскольку способствует просвещению трудящихся, не знающих языков. Единственно, малооплачиваемая, увы и ах!
Сообщение было удалено
Добрый день. Нужен переводчик для перевода сериалов с португальского или испанского. Ищем человека который бы просто для практики и для удовольствия попереводил, может кто то только изучает язык. Пишите на почту если есть желание malina52013@list.ru
Может, кого-то интересует хороший перевод с итальянского? :-)
[quote="Мария" message_id="53335491"]Добрый день. владею испанским на уровне С1. интересна практика перевода. буду рада помочь чем смогу.
Здравствуйте! А с какого языка и на какой Вы переводите? Что скажете насчёт испанского?
кто говорит ты ли я?