кто-нибудь получал второе высшее в сфере лингвистики? рассматриваю варианты МГЛУ,и РГГУ. если кто-нибудь учился в указанных вузах на 2ом высшем, отпишитесь.
Автор, вопрос: а зачем вам лингвистика? для каких целей?
ооооо, этот вопрос тоже для меня актуален!! мне такое образование нужно:
- думаю, в ВУЗе буду ответственно относиться к учебе и точно выучу язык
- два языка
- хочу работать в ВЭДе (без опыта и я зыка не берут, нужно хоть что-то одно для самого начала)
Сообщение было удалено
Если вы относитесь к высшему лингвистическому образованию как к бесплатным языковым курсам, то вы, имхо, глубоко заблуждаетесь.
Во-первых, в иняз уже приходят с приличным знанием первого иностранного языка, посмотрите хотя бы тесты ЕГЭ, там уровень B2-C1.
Во-вторых, если вам нуден язык, идите на языковые курсы, занимайтесь с репетитором, учите и пашите сами. НИКАКОЙ профессор в вузе не научит вас иностранному языку.
В-третьих, пять лет учиться на лингвиста, чтобы потом заняться ВЭД? Хм-хм-хм.
отнюдь не бесплатным)) это дорогое удовольствие - второе высшее, хотя на курсы и репетиторов выйдет дороже, но психологически, мне кажется, в университете буду подходить ответственней
уровень, разумеется не нулевой, чтобы поступить, для начала, надо экзамены сдать
учатся на второй вышке 3 года
как Вы думаете, как мне следует поступить? не имея опыта в ВЭД...
Если вы просто хотите выучить язык, то зачем вам лингвистика? В инязе знание языка полностью зависит от личной мотивации. В моем языковом вузе на этой специальности было 3-4 часа англ. языка. Все остальное время занимали такие дисциплины как теорфонетка, теорграматика, история языка, лексикология, стилистика. Все на англ.языке, со сложной терминологией, трудной для понимания. В итоге, у нас многие именно английский язык знали плохо, зато могли с ходу отличить бинарную привативную оппозицию от эквиполентной. Оно вам надо?
Эти же дисциплины учат и на переводе. Может вам лучше записаться на курсы языка в лингвистическом вузе?
автор, посмотрите в МГЛУ программу повышения квалификации - я там два года вечером училась, очень понравилось: прикладные знания, мало теории - много языка, маленькие группы, когда я училась, очень разумно по деньгам было. Я пришла туда с уровнем Б1, сейчас работаю на англ.
разве с такого языка выходят не переводчики и пр. свободно говорящие на англ + должен быть еще один язык? приходят то не со свободным!
Сообщение было удалено
Знаете как вас будут учить языку? Собственно практическую грамматику и фонетику проходят на первых двух курсах из пяти очного обучения. Да и то, всего будет, скажем, по две пары по английской грамматике, две пары по английской фонетике и две пары по устной речи. Остальное время - общие лингвистические дисциплины. На старших курсах из практически ориентированного останется только устная практика.
Да, обучение в университете не значит, что преподаватель вам как-то по-особому все разжует. Придет на пару, объяснит трудные места, ответит на вопросы - а дальше сам читай учебник. Учебники, кстати, в лучшем случае 80-х гг. А некоторые вообще говорят открытым текстом "Не понял? Значит, плохо читал".
На вашем месте, если бы у меня была экономическая специальность, я бы просто учила язык и сдавала кембриджские сертификаты.
Сообщение было удалено
Тоже хороший вариант. И язык подтяните, и корку серьезную получите.
Сообщение было удалено
Посмотрите последние тесты ЕГЭ. Уровень B2-C1. Когда-то давно готовилась к сдаче C2, решала разные тесты, в том числе и отечественные. В одном отечественном тесте встретилось задание, которое потом я встретила в книге для подготовки к C1.
В советские времена уровня B1+ было достаточно для поступления в иняз. Собственно, второй язык на таком уровне и дается.
А вообще, автор, не отчаивайтесь. Будете вы работать в ВЭД, это же не высшая математика :). Просто не вляпывайтесь в ненужный вам геммор, только если вы не поклонник изящной словесности.
первое образование - социология. особых знаний за период обучения я не получила и не представляю, кем и где буду работать по окончании вуза. привлекают языки и литература - хотела поступать на эту специальность еще учась в школе, но в последний момент черт дернул поступить на соцфак. вот теперь мучаюсь
учите лучше таможенное оформление, межд перевозки и 1С, а англ хватит разговорного
учусь на 2-м высшем. лингвистика. институт коммерческий. шарашка одним словом. поступала с учетом того. что придираться не будут. половина предметов по 1-му диплому зачтется... Да ХРенА с ДВА! 1-й я специалист. тут бакалавриат. т.е. предметы не засчитываются. т.к. разные системы оценок... преподы по ОБЖ!!!!!!! Библиографии и прочей ереси Требуют посещения. даже то, что все эти предметы мной уже ранее сдавались не прокатывает. им наплевать.
+ тоько дневное. пришлосьа найти работу со сменным графиком. и ТО они понимать не хотят. что если человек сам оплачивает обучение, то ему ж зарабатывать на него нужно!
по факту. первый курс подходит к концу... ничего нового не узнала.. большинство одногруппников пришли со знаниями май нейм из. в общем 1-й курс чушь полная. Исключение немецкий и латынь. Очень повезло с этими преподавателями.
Обидно, что никаких поблажек
Я бы не советовала. Полностью согласна с гостем 5. Я сама выпускница иняза. К сожалению, в своё время мне никто не объяснил, что продуктивней будет ходить на языковые курсы и применять язык, чем ходить в университет и получать лишь знания о языке.
а что скажете по поводу "перевода и переводоведения"? ведь второе высшее образование в данной области даст гораздо больше знаний о языке да и самого языка, его применения, нежели знания, полученные на курсах?
16, а какой иняз Вы закончили, что так говорите? Я вот после иняза сразу устроилась личным переводчиком-помощником к ген.директору крупной фирмы, получила опыт участия в серьезных переговорах, потом вышла замуж, ушла в декрет, а потом решила не работать целый день и сейчас препод в гос.вузе, защитила диссертацию, стала доцентом, работаю 2 дня в неделю, деньгами не обижена, много желающих ко мне на репетиторство (беру не больше 2-х человек), перевожу иногда устно. Словом, чувствую себя востребованной. А у Вас какой опыт-то,что Вы так обижены на нашу с Вами специальность?
Сообщение было удалено
скажите, пожалуйста. а какие у Вас языки?
Гость 16 и Гость 18, какие ВУЗы вы закончили?
Гость 18, Вы какой ВУЗ заканчивали? и как думаете, стоит ли идти на вторую вышку на лингвистику при таком раскладе?
Я заканчивала на базе бывшего педуниверситета имени Крупской (сейчас он называется МГОУ) Институт Лингвистики и Межкультурной Коммуникации, специальности в дипломе - "лингвист. переводчик английского и немецкого языков. преподаватель английского и немецкого языков". Пишу честно. Думаю, гость 16 теперь напишет, что она по меньшей мере МГЛУ закончила:)) на самом деле, 21, я опасаюсь давать людям советы, не зная их.В большей мере успех человека зависит не от звездности вуза, который он закончил (хотя у меня был хороший гос.вуз со сложившимися традициями и очень квалифицированным преподавательским составом), а от личностных качеств человека, от его уровня образованности. Вы же сами понимаете, что можете прийти как только умея читать на языке, либо уже свободно на нем разговаривая. Насколько Вы пробивной человек? Хорошо ли понимаете, как и где себя вести? Из ответов на эти вопросы и будет складываться решение лично для Вас. Сам по себе диплом не дает ничего, а вот Ваши знания, умение себя подать - это то, к чему нужно стремиться. Удачи Вам!
интересно вот что, действительно ли, на лингвистике не преподают язык как таковой (грамматика, речь и пр. нужные практические дисциплины)???? неужели действительно там нельзя научится языку для того, чтобы работать в переводах, допустим?
МГЛУ - это бренд, который стал таковым в советские годы. Сейчас, к сожалению, уровень преподавания упали по понятным всем причинам, и потому, что учатся там в основном дети обеспеченных родителей (как и во МГИМО), а не наиболее талантливые. В МГЛУ сейчас больше понтов, чем реальных знаний. Я сама ходила туда на курсы, в свое время серьезные знакомые свели моих родителей с преподом и объяснили, что чтобы поступить, требуется оплатить энную сумму. Сумма была очень большая, поэтому мы приняли решение не трепать себе нервы и пошли в другой хороший вуз, в который я поступила сама, без блата, закончила его с красным дипломом + аспирантуру + кандидатскую защитила (писала выше). Когда работала переводчиком у руководителя, они поначалу заказали какой-то перевод у выпускников МГИМО. Мама мия! Там править столько пришлось, что проще было его самой от начала до конца написать, по времени раза в 2 больше вышло, это точно. И периодически, когда присылали всякие материалы переводные из других компаний, частенько переводчики-выпускники самых известных вузов допускали непростительные ляпы. Я, конечно, не говорю, что все выпускники этих вузов ничего не знают, везде есть и хорошие ребята. Но само отношение, что деньги и связи папы -мамы помогут решить любую проблему на сессии отнюдь не способствуют рвению учиться. А если Вы говорите о втором высшем, то о вечернем? Учтите, что на вечерке, по-моему, только один язык учат. В МГЛУ есть заочка, но это смешно - переводчик с заочным образованием:)) в моем вузе есть только очное и вечернее.
23, а что Вы имеете в виду под "языком как таковым"? Попробую объяснить Вам свою точку зрения (не факт, что она единственное верная, конечно). Когда Вы идете в вуз на какую-то специальность, то естественно, что из Вас будут делать СПЕЦА в этой сфере. Смею предположить, что "язык как таковой" - это умение говорить. Но говорить - это всего лишь одно из очень многих знаний и умений, которым должен обладать хороший переводчик. Если Вы наловчились как-то говорить - то какой Вы переводчик? Это все равно, что врач пропустил в медвузе все общие дисциплины до 3-го курса и говорит - а зачем они мне? Я хочу только ЛОРОМ быть, нечего мне анатомию человека общую учить и весь бред:)) По поводу грамматики - ну я не знаю, как в шарашкиных конторах:)) а вот в хорошем вузе - грамматика у Вас будет до конца. У нас, например, была такая теограмматика на 2-м курсе (на английском), что до сих пор вспоминаем с содроганием. Но сдали все хорошо, и благодаря этим занятиям очень хорошо закрепили темы. Речь - а как Вы представляете себе обучение без практики речи? Естественно, и она, и домашнее чтение, о устный-письменный перевод... другой вопрос, что чтобы быть конкурентоспособным на рынке труда, нужно по всем этим дисциплинам стараться быть лучше, чем Ваши однокурсники (Ваши потенциальные конкуренты), а не ждать, что я отслушаю курс всех предметов и меня сразу куда-то возьмут. Еще раз повторюсь - все зависит от Вас. Я пахала помимо занятий в вузе еще и сама дома + с I курса работала репетитором со взрослыми, а со II - переводчиком на выставках международных + на фирме. Устраивалась сама.
Сорри, "единственно верная", конечно, очепятка:))
Мой личный опыт говорит о том, что хорошо язык можно выучить только в хорошем языковом вузе, на хорошей кафедре. Курсы - полная ерунда, во что бы они ни рядились - профанация, развод тех, кто ничего не понимает в языках. Теорфонетика и грамматика, стилистика, теория перевода и т.п.- это наиполезнейшие предметы, которые дадут Вам глубинное понимание языка и выведут на высокий уровень владения этим языком. Если при этом на кафедре хорошо поставлено преподавание практических предметов, то Вы получите очень серьезное знание иностранного. Конечно, важно правильно выбрать университет. Считаю, что очень полезно получить образование в педагогическом вузе, потому что преподавателей учат глубже чем "межкультурных коммуникатов" и иже с ними. Сможете работать кем угодно: и преподавать, и переводить на любом уровне и в любой области (разве что для синхрона придется получить доп.тренинг), получите право делать переводы, которые впоследствии будут заверены нотариально. Я уже молчу про работу личных секретарей и менеджеров ВЭД - разумеется, Вы сможете ее выполнять. Кстати, совершенно не согласна с тем, что для работы в ВЭД достаточно уровня курсов. ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ.
ПРОДОЛЖЕНИЕ:
Если Вы собираетесь работать в этой области, Вам придется выполнять и обязанности протокольного отдела, а это предполагает не только во время поговорить о погоде и семье, пошутить или посочувствовать. Это умение проводить сложные переговоры, сглаживать ненужные острые моменты, которые вообще могут привести к разрыву отношений между сторонами. Попробуте обойтись убогим иностранным языком, когда речь идет об отсрочке платежа, попробуйте разрядить накаленную обстановку, умиротворить сердитого иностранца, принявшего решение "додавить" Вашу компанию. Скажу, что в таких ситуациях огромное значение имеет не просто хорошее владение языком, а Ваше произношение. Знаю случаи получения заказов мечты лишь по той причине, что русский переговорщик говорил не просто без иностранного акцента, а с региональным акцентом, имеющимся у иностранной стороны. Так что знание языка не стоит недооценивать. Включая такие, вроде бы, "бесполезные" вещи как фонетика. Или Вы надеетесь органичить Вашу рабочую деятельность заполнением сэмээрок? И кстати, я в своей жизни встречала мало людей, работающих в области ВЭД, которые при этом не имеют языкового образования. Обычно это либо двуязычные от рождения люди, либо много лет прожившие за границей.
27, Катира, все верно! Мне вот повезло - еще в 14 лет говорила свободно, но я попала к крутому преподу, переводчице, она закончила МГЛУ еще в советское время, и если честно, равноценного специалиста еще ни разу в своей жизни не видела. Но кстати говорят, что уже нужно говорить на языке, когда приходишь в вуз, потому что база уже должна быть заложена. По моим наблюдениям, примерно так и есть - те, кто пришли со слабым языком - с ним же и ушли, несмотря на сильные кафедры.
Катира, спасибо за ответы!! рассматриваю для поступления РГГУ, вечерка, 3года, кадый день, два языка: англ + (нем,исп, итал, фран - на выбор)
Есть еще одно но: у нх есть два факультета: лингистика и филологич. - на какой предпочтительней? и там и там, два языка, по дисциплинам вроде одинаково..
Сообщение было удалено
а ты со этого года хочешь начать учиться? я рассматриваю тот же вариант, что и ты (РГГУ), но думаю насчет МГЛУ тоже. последний кажется посильнее, что-ли. хотя не знаю, - не училась. но 2высшее однозначно мне нужно получать и именно по данному направлению
*с этого, опечатка )
в рггу вроде только "перевод и переводоведение"
профиль да, перевод и переводоведение, но факультета два лингвистики и филологии и истории, вот никак не пойму в чем принципиальная разница....
с этого года, да) в МГЛУ вторая вышка - вечерка? сколько стоит в год? один язык?
https://sites.google.com/site/fakultet2govyssego/departments/deplex
2 языка, что не может не радовать))
https://sites.google.com/site/fakultet2govyssego/f-a-q
а тут про стоимость
ссылка первая не открывается
скопирую лучше
Программы второго высшего образования МГЛУ
035700 Лингвистика (квалификация (степень) "бакалавр")
профиль ╚Теория и методика преподавания иностранных языков╩
профиль ╚Перевод и переводоведение╩
Изучаемые дисциплины и типовой учебный план по профилям можно посмотреть здесь: http://linguanet.ru/entrants/Oopmslu2012/ (наши программы отмечены аббревиатурой 2ВО)
Форма обучения: очно-заочная (вечерняя).
Сроки обучения: сокращенные √ 3,5 или 4,5 года (в зависимости от уровня владения первым (основным) иностранным языком).
Изучаемые языки: английский, немецкий, французский, испанский (по всем программам предусмотрено изучение двух иностранных языков, один из которых обязательно английский).
По профилю ╚Теория и методика преподавания иностранных языков╩ в качестве основного можно выбрать английский, немецкий или французский язык.
Занятия проходят 3-4 раза в неделю с 18.00 до 22.30 по адресу: ул. Остоженка, д. 38;
по профилю ╚Перевод и переводоведение╩ в качестве основного может быть только английский язык.
Занятия проходят 4 раза в неделю с 19.00 до 22.00 по адресу: Ростокинский проезд, д. 13.
Прием документов осуществляется ежегодно с апреля по июнь, точные даты и дни приема документов публикуются на сайте в марте.
Прием документов в 2013 году: с 22 апреля по 21 июня. Дни приема:
вторник с 14-00 до 19-00
среда с 13-00 до 18-00
пятница с 13-00 до 18-00
Учебный год начинается 1 сентября.
График учебного процесса: 1 семестр - с сентября по декабрь, январь - сессия, 2 семестр - с февраля по май, июнь - сессия.
Спасибо!!! стоит задуматься... Вы считаете, что МГЛУ лучше РГГУ? но РГГУ тоже старейший государственный ВУЗ...
честно, я могу только предполагать. МГЛУ все-таки специализируется конкретно по языкам, а РГГУ кажется тоже неплохим, но смутили некоторые отзывы в сети касательно "административной неразберихи". в принципе, отзывам целиком и полностью я не доверяю, но хотелось бы, конечно, не ошибиться с выбором вуза. мне нужны знания и преподаватели, которые будут именно учить, передавать опыт, и "бренд" вуза, его имя для меня не так важны.
Сообщение было удалено
Я переводчик и училась на переводчика.
Во-первых, в инязе вы приходите не учить языки, а получать спеицальность, связанную с языками. Обычно это или переводчик, или преподаватель, или менеджер по межкультурным коммуникациям.
Во-вторых, сейчас требования к языку при поступлении в языковой вуз высокие. Если у вас будет ниже Б2, вы учебу в языковом вузе просто не потяните. Кстати, это мировая практика, в европейские университеты студенты на переводоведение приходят уже со свободным иностранным языком и учатся только переводу.
В-третьих, Язык как таковой у вас будет на 1-2 курсе, устная практика - до 5 курса. Для того, чтобы работать переводчиком (я говорю сейчас не о каких-то уникальных документах или худ. лит-ре) не нужно знать какие-то тонкости и изыски грамматики.
В-четвертых, не стройте иллюзий, что сразу после иняза вы станете офигенным переводчиком. Со всей нашей группы по специалоьности работаю только я.
Автор, а знаете такой анекдот? Встречаются 2 выпускницы МГЛУ. Одна другую спрашивает "What watch?",а вторая ей отвечает "five clock". Это я к тому, что можно и с "брендовым" вузом очень попасть. И учтите, что брендовость многих таких вузов держится на популярности, завоеванной в советское время. А сейчас там все совсем не так. И не ходите в иняз, который в МПГУ (бывший Ленинский пед), да,там много профессоров хороших, но дело в том, что они занятия толком не ведут - катаются весь год по конференциям, докладам и работам своим переводчиками. А Вам только и останется - в начале года покажут Вам - знакомьтесь, это Иван иваныч, известный профессор, светило в области перевода. Но ценных лекций и занятий Вы не дождетесь - без конца будут в расписании отмены, либо замены Ивана Ивановича аспирантками. У нас просто была девочка, она перевелась к нам оттуда и все удивлялась,как у нас хорошо, и профессора на свои занятия ходят:))
И снова, здравствуйте!))
в МГЛУ есть два профиля:
╚Теория и методика преподавания иностранных языков╩
╚Перевод и переводоведение╩
Какой выбирать? в чем их существенное отличие? подскажите, пож-та, кто знает
В МГЛУ 3,5 года, в РГГУ 3, но не известно где какой преподавательский состав и действительно учат? Если кто-нибудь располагает информацией про эти ВУЗы или учился там, подскажите, пожалуйста!
Я Вам не советую идти в РГГУ. Я сама там учусь, не ухожу только потому, что жалко отданных денег. А тут задумалась перевестись куда-ниб. Так вот английский Вы лучше выучите на курсах, чем в этом университете (так охота применить свой "французский", слов нет). Занятия будут практически каждый день, только не английский, а всякие, скажем так, "нужные" предметы, из которых один будет легко сдать, а другие - придется понервничать. И в каждом ВУЗе есть свои мегеры. Поверьте, я уже столько раз пожалела, что пошла туда учиться и все мои однокурсники не рады, из ста поступивших человек осталось только 30 (те, которым также жалко денег).
Джейн, а Вы на Лингвистике или на истории и философии? чем отличаются эти институты? говорят, история и философия - самый лучший институт у них? и даже там плохо язык преподают?
Я в Инст.лингв., другой-это истории и филологии. Многие мои одногруппники сбежали с лингвистики на филологию, когда нам сократили английский. Чем отличается? В лингвистике, как бы яснее выразиться, уклон на перевод с лингвистической точки зрения, а там - с филологической. в итоге в дипломе будет указано либо Вы лингвист-переводчик, либо филолог-переводчик, в зависимости от фак-та, кот. закончили. Что касается преподавания, все зависит от преподавателей языка. К концу обучения, как правило, остается 3 группы (если в начале их было 5 по 20 чел.берут всех, кто подавал документы), так одной из групп с преподом повезет больше, чем двум другим, так и на моем фак-те, так и на филологии. Если Вам очень хочется, то попробуйте на филологию, там и отношение, как говорят, другое, дружелюбное что ли. А если Вы хотите знать язык, общаться, то лучше выбрать другое, если же Вы будете преподавать или это нужно для работы, то идите в ВУЗ, но лучше в другой=)
Джей, ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!! скажите еще, пож-та, а как у Вас со вторым языком?
Сообщение было удалено
Здравствуйте! Ну как, куда вы в итоге поступили? Я сейчас интересуюсь той же специальностью и вузами, очень хочу актуальных сведений. Буду рада, если расскажете, как у вас дела.
Да да! Расскажите, я в данный момент тоже мучаюсь вопросом выбора между лингвистикой в РГГУ : перевод и Переводоведение на филологическом и аналогичная специализация на факультете Лингвистики. А также выбор Вуза. Неужели РГГу так плох на самом деле? МГЛУ лучше? Оооох запуталась совсем и расстроилась! Тем более что в РГГУ открыт набор с февралz на вторн высшее. И что там у них с аккредитацией ....
Сообщение было удалено
Марина, чувствую, что не дождаться нам тут с вами ответа) Я уже подала документы в РГГУ (как раз в февральский поток), но, честно говоря, боюсь, что просто не справлюсь. Я пообщалась с теми, кто там был, и поняла, что учиться реально очень тяжело - каждый вечер жестко есть пары, плюс в субботу с утра до чуть ли не 6 вечера. Зато это, по ходу дела, должно давать качество образования. Девушка, которая тут где-то жаловалась на плохое обучение в РГГУ, скорее всего, просто прогуливала половину занятий. При таком режиме конечно ни язык не выучишь, ни остального ничего не освоишь. Да и вообще, вуз - не школа, никто знания в тебя вдалбливать не должен. Хочешь - учишься, не хочешь - не учишься.
Сообщение было удалено
Ольга, я вот как раз думаю подавать документы в февральский поток. Скажите, Вас отзывы о вузе не смущают? Я уже год загорелась идеей о втором высшем. Выбор пал на РГГУ, но отзывы прям пугают.