Турецкий язык немного знаю. То есть объяснится с человеком на нем могу. До высокого уровня конечно далеко, но существуют курсы и репетиторы. Знакомая рассказывает, как она работает переводчиком в фирме, ездит несколько раз в месяц в Турцию и нормально зарабатывает. Советует тоже досконально выучить турецкий и утверждает, что это ценится и деньги можно неплохие зарабатывать.Вопрос - как скоро я смогу выучить язык досконально? (подруга говорит что за полгода) На какую работу я смогу устроится? Востребовано ли это сейчас?Может кто-то поделиться личным опытом.
кому нужен ваш турецкий???
или все иностранные фирмы тока из Турции??
английский то толком не нужен, если тока в стюардессы...а она со своим турецким.
bende turkce ogrenyorum! turk askim vardim))
Автор, по разному. Есть плюсы и минусы. Здесь все писать не хочу, если интересно, то пиши на почту naoran@rambler.ru, пообщаемся на эту тему.
Язык, особенно не самый растространенный всегда очень хорошее приложение к основной профессии и может открыть новые двери для вас. Ищите крупные компании, ведущие бизнес с Турцией, занимающиеся торговлей и т.д, там всегда это может приходится. Но вот одним языком, особенно на разговорной уровне вы далеко не уедите, нужно еще какие-то навыки, знания - экономическое образование например
Я в турции живу уже 3 год..и говорю коряво на турецком и понимаю почти всё. И это всё время я хожу на курсы турецкого - есть курсы подороже Томер называются - но с начала занятий ни одного слова по русски вы там не услышите. Язык это сложный в плане мышления... мы русские совсем по другому мыслим, а они - направлениями, отношениями и положениями вещей в пространстве...
5,если автор не русская, а татарка к примеру ей будет легко, если конечно она тат-ий знает. предложения строятся одинаково
я знаю турецкий, полгода поработала в турецкой компании, не переводчиком, я -проектировщик. но больше с ними связываться не хочу. нИ за что!!!Обманывают объегоривают и сотрудников и заказчиков и подрядчиков. противно все.
Автор, вам русский язык подучить ещё. Ведь переводы не только устные бывают. Переводчик , прежде всего, обязан обладать 100% грамотностью, иметь очень широкий вокабуляр ( я имею в виду родной язык), иметь чувство стиля. Сейчас вам тут понапишут о "ненужности" знаний иностранных языков. Смотря КАК знать!
Когда-то давно с английским ходила на собеседование в турецкую строительную фирму, они строили гостиницу на Невском. Им нужен был скорее парень, готовый работать на стройке 24 часа.
Сообщение было удалено
То-то смотрю вконтакте на грамотность студентов инязов... они и русский-то не знают в большинстве своем :(
luchwe pomogite nayti rabotu v moskve znau tureskiy i angliskiy oochen horowo spasibo jdu vas
варианты есть
Сообщение было удалено
Napishite mne est' rabota
Сообщение было удалено
ceselsan3 @ gmail . com
помогите люди добрые, кто-нибудь сдесь может перевести сериал "маленький господин" или на турецком "Küçük Ağa" в сети есть 18 серий с переводом, остальные серии не переведены, помогите пожалуйста! Очень хороший сериал, советую всем!!!
Помогите перевести с турецкого!!!!!
Sana yolculuk yapmak istiourum. Kes yüreğine bir bilet "can" kenari oslun
Болше смотрит телик турецкой
А нужен ли документ какой то о том что ты знаешь турецкий язык?
кому нужен ваш турецкий???
или все иностранные фирмы тока из Турции??
английский то толком не нужен, если тока в стюардессы...а она со своим турецким.
Как замечательно быть необразованным человеком, ничего не знать, не стремиться ничего знать, правда, Анна? Полагаю, что с вами никто не общается. Что с вас взять. Тока-тока-тока.