Гость
Статьи
Сделали успешную …

Сделали успешную карьеру после лингвистического ВУЗа? Расскажите об этом!

1) какой ВУЗ вы закончили? Какие языки изучили?
2) работаете ли по специальности? Кем? В чем заключается ваша работа?
3) устраивает ли зарплата? Извините за бестактность, но...сколько?
4) посоветовали бы своей дочери получить такое образование или нет? Жалели ли когда-нибудь, что пошли изучать языки?

Александра
40 ответов
Последний — Перейти
Гость
#1

я не готова рассказать вам все подробности своей жизни и карьеры, но, отмечу, что ВО ин яз - это очень "однобокое" образование. По факту, получив диплом, вы знаете только 2 или 3 языка. В то время как очень многие ВУЗЫ, наряду с основной специальностью, дают отличные знания ин языка. Если бы можно было вернуть время назад, я бы выбрала конкретную специальность, в зависимости от предпочтений и способностей, а язык бы учила на курсах.....

p.s. работаю не по специальности, всем довольна. Язык использую, так как фирма иностранная, + часть коллег не говорят по русски, только по англ

Гость
#2

Работаю репетитором (английский язык). Зарплата не устраивает. Но меня кроме ин.яз. ничего не привлекало, поэтому пошла учиться именно на этот факультет. В фирме, в школе или на курсах работать не хочу. В фирме бы еще работала, но пока не нашла такого места, чтобы и комфортно было во всех отношениях и чтобы платили хорошо.

Вера
#3

не посоветовала бы своей дочери идти в иняз точно, можно на курсы ходить, к репетитору. язык это оргомный плюс, НО как бонус или дополнение к основной специальности, а сам по себе он никому не нужен, только если Вы не профессиональный переводчик, но ими становятся и без иняза, если есть способности и желание.

Гость
#4

Референт- переводчик (девушка модельной внешности) 150тыс. руб Москва

Специальность Переводчик английский + итальянский+испанский.

Отрасль работодателя: Производство / Топливно-энергетический комплекс / Добыча нефти и газа

Подробное описание:

В Крупном Холдинге стандартные обязанности референта + "близкие отношения с руководителем!!!"Стандартные обязанности офисного работника,

Организация рабочего дня руководителя.

контроль исполнения поручений

документооборот,входящая-исходящая корреспонденция.

работа с личными поручениями и конфиденциальной информацией.

Близкие отношения с руководителем!!!!!.

сопровождение на встречах, командировки в европу.

зарплата -150000 руб + оплата телефона+бонусы

Это не то, о чем я мечтала, но 200тр. я имею, много свободного времени и других благ.Да, я замужем, муж умница, сыну 4года. Мне 25. Что дальше? С 10.0112 начальник бюро переводов этого Холдинга. Слабо?

Гость
#5

поцелуй себя в пачку

Александра
#6
Гость

Сообщение было удалено

Спасибо за подробный ответ! А сыну бы посоветовали получить такую профессию? Мдаа..зарплата, конечно, хорошая...Кстати, а где вы выучились и есть ли у вас доп образование связанное с отраслью, в которой вы работаете? (Производство / Топливно-энергетический комплекс / Добыча нефти и газа)

Александра
#7
Гость

Сообщение было удалено

Вы получали второе высшее? Какое лучше сочетается с ин язом?

Гость
#8
Гость

Сообщение было удалено

А почему не хотите работать на курсах?

Альфонс
#9
Гость

Сообщение было удалено

А можно с вами пожить?

Альфонс
#10
Альфонс

Сообщение было удалено

Эх, не заметил, что муж есть. Как-то вы рано родили в 21? Наверное из-за этого зарплата высокая?

гость
#11

4. Гость, фантазерка....объявление скопировано отсюда http://www.domkadrov.ru/candpart.php?compfunction=142&pa​rt=34561-24 а по теме,у меня подружка лингвист МГЛУ,в начале работала секретарем (30тыс руб),затем чуть повысили,потом перевели в отдел логистики (все это в течении 5 лет),сейчас зарплата 50тыс руб,Москва,старается продвигаться дальше.Так что думаю не все так привлекательно.

Гость
#12

Я не считаю, что ин.яз плохое образование , особенно, если это пед.вуж,если дуриком время не проводить, то во время обучения на дневном ин.язы можно платно получить ешхе одну спецяльность, что у нас на курсе делали. Половина с лурса уехала за границу, половина работает кто-где , кто в банках,кто в вирмах, часто не как секретари-референты. Про то, что ин.яз можно выучить на курсах , с репетитором на уровне ин.яза ,категоричеки не согласна. Я закончила пед. анг-нем, сейчас поступаю в аспирантуру в Европе, но совсем по другой спецяльности. Ин.яз и знания педагогики и методики мне всегда помогали везде

Гость
#13
Альфонс

Сообщение было удалено

Я же напиисала, что это пройденный этап. Я уже не секретарь-референт.

Пожить. Сколько и за сколько? Если можете предложить колечко какратов на 15, то подумамать можно.Ну что?

Гость
#14
гость

Сообщение было удалено

Она креативна, с модельной внешностью, умна и в интимных отношениях с главой Холдинга. Если всего этого нет, то цена ей двадцатка, уж, извините

Гость
#15
Александра

Сообщение было удалено

Нанимала себе репетитора, чтобы научиться делать технические переводы, за счет холдинга. Сыну не посоветовала, он же не ***, чтобы спать с боссом, Вы упустили этот момент

Гость
#16
Альфонс

Сообщение было удалено

Не понимаю, причем тут семья, надо уметь все в жизни, Каждый кует свою жизнь по своим понятиям.

Александра
#17
Кавказ

Сообщение было удалено

А где вы проживаете? Как получали второе высшее, заочно? После какого курса?

Я так понимаю второе высшее-международное право? Может быть стоит сразу идти на международное право или экономику?

Гость
#18

Я лингвист, английский, немецкий, испанский. Считаю, что в гуманитарной сфере это лучшее образование: там и языки дадут, и думать научат, и общаться с людьми. Ничуть не жалею, окончила иняз полтора с красным дипломом полтора года назад, работаю в другой сфере, язык нужен постоянно. Сейчас получу немного опыта работы и буду поступать в магистратуру в Европе. Однокурсники, которые хорошо учились, тоже неплохо устроились.

Гость
#19

[quote="Гость"]

Близкие отношения с руководителем!!!!!.

/quote]

Собственно можно было больше ничего и не писать. А ребеночек-то от кого у вас?

Гость
#20
Кавказ

Сообщение было удалено

А вы тоже в близких отношениях с руководителем состоите?

Гость
#21

[quote="Гость"], отмечу, что ВО ин яз - это очень "однобокое" образование. По факту, получив диплом, вы знаете только 2 или 3 языка. В то время как очень многие ВУЗЫ, наряду с основной специальностью, дают отличные знания ин языка. Если бы можно было вернуть время назад, я бы выбрала конкретную специальность, в зависимости от предпочтений и способностей, а язык бы учила на курсах.....

Ваш текст

ПОДДЕРЖИВАЮ. ТОЖЕ САМОЕ - ОЧЕНЬ СЕЙЧАС ЖАЛЕЮ, ЧТО ЗАКОНЧИЛА ИН.ЯЗ.....ЕСЛИ БЫ МОЖНО БЫЛО ВЕРНУТЬ ВРЕМЯ, ТО ПОШЛА БЫ НА ЭКОНОМИКУ ИЛИ МАРКЕТИНГ.

РАБОТАЮ НЕ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ.

коллега
#22

Кавказ, добрый вечер! У меня к вам вопрос по поводу карьеры переводчика уже в более позднем возрасте. Я закончила один из престижных универов и как вы написали выше "училась без отдачи", ну не хочеться сразу говорить "балду гоняла", вообщем диплом есть, а вот знаний...сейчас уже почти нет. Спустя 8 лет. Работала все эти годы не по специальности. Мне 29. Есть ли шанс вернуться в профессию переводчика, естесственно подучив, точнее сказать, выучив язык? Осложняет ситуацию еще то, что закончила факультет РКИ (Русский как иностранный), теорию перевода не преподавали. В моей случае, наверное. лучше второе высшее? У вас большой опыт, поделитесь, пожалуйста.

Ляля
#23

1)Я окончила государственный лингвистический профильный вуз своего города. Языки европейские: англ-й, немецкий.

2) Сначала не хотела работать по специальности, пришла в вуз только из-за хорошего изучения языков. Затем спустя какое-то время, поняла, что языки-мое навсегда. Теперь очень желаю работать по специальности. НО нет шансов, если ты не гений, не супер-пупер специалист сразу после вуза. Именно таковые и нужны нашим работодателям. Внашем городе я после огромной и долгой череды собеседований и просто звонков и прозваниваний так и не нашла работу по специальности. Все места пригреты, берут или "своих", или при наличии хорошего опыта и отличнейших рекомендаций. А, если не берут так где взять опыт и рекомендации? Мои некоторые одногруппники нашли работу по специальности (два человека) только по знакомству, сами не скрывали. Отсальные кто где- тоже по знакомству, даже в туризме по знакомству. Есть человека четыре-три со всего потока (было три группы на потоке) устроились пос епциальности сами, но они уже во время учебы работали, ибо уже были отличниками и супер-пупер гениями, успевавшие все на свете. Хоят в нашей группе многие учились на отлично и на хорошо, но и они не нашли знакомых и не работают по специальности (я одна из них).

Ляля
#24

2) зарплата, как я слышала от знкомых, это как устроишься. Если в гос. структуру, где нужен перевод научных статей, трудов, журналов, процессов-то очень мало. Если работать переводчиком на предприятии-прилично. Если в частной фирме, немного. Все зависит от организации и ценности переводимого текста.

Ляля
#25

3) Не знаю. Посоветовала бы, если, во-первых, у дочери были бы способности к этому (без них никак, хоть тресни),во-вторых, если у дочери есть огромное желание и стремление изучать ин. языки, и работать потом с ними всю жизнь, в-третьих, если человек реально осознает, что это неперспективно, работу будет сложно найти, что это по-настоящему обдуманный шаг.

Если честно, то мне очень понравилось обучаться в профильном лингвистическом вузе. Это здорово, это интересно! Особенно интересно, когда понимаешь, что это твое, твоя среда, твоя сфера...Как рыба в воде.

Не жалею ни сколечки! Я - не технарь и не экономист по мышлению. Уичлаьс бы я очень плохо в таких вузах. Вряд ли бы окончила.

Ляля
#26

Ой, простите за опечатки и ошибки, писала быстро, честно, с эмоциями...

Ляля
#27
Ляля

Сообщение было удалено

училась

Ну вот, от нахлынувших воспоминаний не смотрела на клавиатуру.

Ляля
#28
Гость

Сообщение было удалено

Вот тут я согласна! Лучше педагогическое отделение, чем перевод! Преподавать интереснее, хот и сложно, и тягостно,но можно! А полсе факультета перевода разве устроишься куда преподавать? К тому же необходимо знать методику, планирование урока и т.п., что ну очень важно для грамотного построения процесса обучения. И это всегда хлеб с маслом! А перевод...Это специфика, нужно уметь быть хорошим переводчиком, а не таким как я очень долго раскачивающемся и долго думающим! Это должно быть как-то дано свыше что ли?

Гость
#29
Александра

Сообщение было удалено

2-е высшее уже нужно выбирать в зависимости от того, где работаете и в какой сфере хотите развиваться. 2-й я получила заочно.

все образования сейчас сочетаются с ин языком :))

Гость
#30
Гость

Сообщение было удалено

Ваш текст

а вы знаете какая зп на курсах???

хи

Александра
#31
Гость

Сообщение было удалено

А какая и где?

Гость
#32
Гость

Сообщение было удалено

+1!

Александра
#33
Кавказ

Сообщение было удалено

Вы тут писали, что работаете юристом-международником? А в чем заключается ваша работа? Расскажите вкратце, что делаете изо дня в день, пожалуйста. По командировкам ездите?

МЧ 25 лет
#34
гость

Сообщение было удалено

Ваш текст

Моя специальность - управление на транспотре. Работаю логистом (ВЭД), з/п менее 40 т.р. в Москве. Бывает обидно, когда логистами работают те, кто не изучал матчасть - устройство подвижного состава, не чертил, не делал бестолковых расчетных работ с графиками на миллиметровке, наконец не знает географии (у нас была транспортная география в ВУЗе), транспортного права и правил перевозок, по некоторым этим дисциплинам я сдавал экзамены. В общем, те, кто помучился в ВУЗе, получил диплом, не может устроиться по специальности. Я могу говорить и писать на англ.яз. - учился в спецшколе, также в школе изучал фр.яз. Но это почти не помогает - нужен опыт. Заметил, что в логистике много девушек, иногда пишут в требованиях - лингвистическое образование. Считаю, что хорошее знание языка не повредит, но какая польза от знания тысяч слов, не относящихся к предметной области? Получается, девушки могут стать логистами, минуя транспортные факультеты, через лингвистические факультеты. По-моему, легче и полезнее учить язык, чем устройство и инфраструктуру транспорта.

Мурр
#35

Я закончила межвузовский факультет ИСАА МГУ, китайский, плюс учила его в школе с 1 класса, с 96 года и по сей день ни разу не сидела без работы, сейчас у меня своя компания, я отправляю товары оптом из КНР в Россию. Но языком занималась ответственно, на все занятия ходила в свое время, старалась,так сказать. Параллельно сейчас получаю второе образование,т.к. для работы нужно.-экономика и бухучет.

Белая кошка
#36

Я уже больше в Израиле работаю по специальности чем в Украине. Расскажу по порядку.

Итак, в Украине я год поработала в школе. Зарплата меня не устроила, и я пошла преподавать в один коммерческий вуз. Потом подвернулась возможность перейти в частную фирму, т.к. предлагали бОльшую зарплату. Там я и проработала 2 года пока не грянул кризис 98-го года, и я засобиралась в Израиль.

Здесь я подтвердила диплом и работала на подхвате на разный продленках, курсах и пр. И репетиторствовала тоже. Позже нашла постоянную работу в школе, где тружусь и по сей день. На сегодняшний день вкалываю на 4-х работах:

1) в общеобразовательной школе каждый день

2) 2 раза в неделю в вечерней школе рабочей молодежи (подобные заведения есть и в б-СССР)

3) 2 раза в неделю на курсах при молодежном клубе (типа дворца пионеров)

4) раз в неделю читаю курс делового и разговорного английского на курсах повышения квалификации работников муниципалитета.

5) немного репетиторствую

Так что спрос на меня есть, пашу я без продыху. Но и деньги имею хорошие.

алия
#37

1. категорически не согласна, что иняз - однобокое образование. по-моему, оно самое широкомасштабное. именно благодаря инязовской закалке (имею в виду отделение именно перевода, коллеги с педагогики ничего подобного не делали) я имею возможность без ущерба по времени быть в курсе всех событий мира из разных объективных источников, а не только с подачи наших прокремлевских сми. это безграничные горизонты. то же и про литературу, и про политику, и право, и деятельность международных гуманитарных организаций и пр. и пр. Лично для меня лингвистическое ВО самое лучшее - оно сделало из меня человека, которым я всегда хотела быть. как личность.

2. профессия. Только если специальность - перевод. Тут огромное но - я бы посоветовала дочери идти на перевод только при наличии жесткой самодисциплины, огромных амбиций и готовности постоянно работать над собой, вкалывать побольше президента, а также при наличии выдающегося таланта.

3. языки никто и нигде не выучит так, как инязе. это миф. только на инязе можно реально начать понимать, как язык устроен, понимать его как средство общения, а не как набор слов и правил грамматики. Потом знания надо довести до совершенства или очень высокого уровня с помощью продолжения учебы или некой длительной стажировки в стране языка. иначе - никак. Но такой уровень языка нужен лишь профи-переводчикам. Технарям со вторым дополнительным дипломом переводчика по профессии это не надо и не светит, им достаточно очень средненькой грамматики и хорошего знания своей лексики. В свою очередь, дисциплинированный переводчик в течение 10 дней легко освоит любую отрасль знаний в том объеме, какой нужен для качественного перевода. Это профи, он знает где и как быстро и качественно добывать знания. Так что я никогда не жалела, а очень рада, что пошла на иняз и оказалась достаточно способна для него. Главное усвоить - над языками нужно вести кропотливую каждодневную работу, без отлынивания, иначе все впустую.

алия
#38

4. собственно моя история (много раз уже спрашивали на вумане, поэтому буду кратка)

вуз периферийный, но гос. и классический, с историей и отличной базой и кадрами. Языки вузовские - нем.,англ., норв.. Потом сама выучила голландский и сербо-хорватский (при наличии спроса на работе и за счет той же работы, а также при наличии под боком носителя языка).

работаю по спец-ти но с доп.функциями. У меня работа типа того шуточного объявления выше - начинала как PA в энергетической компании, потом она расширила международные горизонты, и ввели службу перевода в ней, я ее возглавляю. Помимо этого я все так же Советник Президента компании по междунар. сотрудничеству, координирую проекты. Синхрон ежедневно почти, языки нем. и англ, последовательный тоже ежедневно, плюс просто общение по работе с зарубежными специалистами на остальных языках. Письменные переводы тоже делаю. Командировки туда-сюда каждый 1,5-2 месяца.

Доход озвучивать не буду, это принцип,но для моих 24 лет и провинциального происхождения и образования он очень высок.

Добавлю, что моя работа за всю карьеру никогда никакого интима не включала, находила ее сначала по вакансиям в интернете, потом по рекомендациям своего же руководителя.

Второго высшего по энергетике у меня нет и не планирую, собираюсь в будущем отправиться в магистратуру в Европе, по рекрутингу, может быть получу PhD, хотя пока не стремлюсь..

Из минусов - пашу как лошадь, свободного времени только ночью. Незамужем, детей не имею, за что весь вуман меня осуждает. Но я трудоголик, для меня это норма жизни.

Жалею только, что первую работу начала искать только на 4 курсе. Надо было раньше, прямо с первого, тогда я была бы уже выше и, скорее всего, уже заграницей.

Александра
#39

Алия, скажите, пожалуйста, как вы считаете, вам повезло, у вас есть талант, и вообще ваш случай уникален или подобную карьеру сделало большинство выпускников факультета?

Гость
#40

Добрый день!

English Academy - это великолепная возможность в совершенстве овладеть иностранным языком. Из преподавателей English Academy Вы можете выбрать того, кто подходит именно Вам!!!

- Для Ваших занятий Вы можете выбрать любой промежуток времени: 7 дней в неделю 24 часа в сутки

- Наши преподаватели готовы помочь Вам в любом удобном месте

- Вы можете заниматься с носителем языка из любой страны; с британским или американским акцентами

- Мы делаем основную ставку на индивидуальное обучение и весь урок подстраивается под Вас.

Вы сможете:

∙ легко и просто общаться на языке;

∙ моментально понимать язык на слух с разными акцентами;

∙ чувствовать язык и понимать его структуру;

∙ осознавать культурные различия носителей языка из разных точек Мира.

В чем преимущества изучения иностранных языков онлайн?

1. Вам не нужно никуда ехать или приглашать репетитора домой. Доступ к сети Интернет, наушники, микрофон или аудио колонки ? вот все необходимо для изучения иностранных языков онлайн.

2. Доступность уроков и возможность экономить.

3. Хорошая практика разговорного английского.

4. Гибкость учебного графика. Занятия проходят в удобное для Вас время.

5. Очень доступная стоимость занятий относительно конкурентов.

http://engacademy.ru

Форум: Работа
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки: