Без проблем читаю, перевожу с иностранного на русский. А вот предложения на иностранном составить не могу, не могу запомнить в каком порядке должны стоять слова, и еще всякие времена и т.п. Это ужас какой-то)) Не знаю что делать. Не учить не выход - в университете изучаю 2 языка (второй ввели в этом году). Может, что-нибудь посоветуете))
практика, побольше говорить, не бояться ошибок вначале....
Ну так вы основы не понимаете. Начните не с правил, а с истории языка, какие влияния были на язык, как раньше что то писалось/говорилось, почему изменилось, какие законы искажения наиболее сильно проявлены, какие изменения сопоставляются с историческими событиями. Язык нужно чувствовать и понимать его логику. Купите в конце концов лингвистический словарь, при небольшом умении сопоставлять факты всё становится намного яснее.
Просто у вас учитель плохо вас обучает, не может объяснить.
как можно "путаться с временами"?
Про порядок слов правила есть.
Может вы не учитесь просто?
Делайте упор на перевод с русского языка на иностранный.Если Вы учите английский,то порядок слов определённый и другого не может быть,следовательно и придумывать ничего не надо.Больше практикуйтесь и не бойтесь сделать ошибку.
Просто читать и говорить - разные вещи. Читать легче, чем гооврить) Вам нужно подтянуть уровень
а языки какие? арабский и финский? тогда да, трудно наверное с грамматикой )))
один раз выучите порядок слов и все, чего вы ленитесь грамматику открыть?
Согласна с Каргой, есть замечательная книга Льва Успенского "Слово о словах" о словообразовании в разных языках, написанная еще в первой половине 20 века, всем советую.)))
Читайте еще больше, причем не особо делая упор на перевод как таковой. Мне всегда помогало именно читать, потому что потом слова сами складываются во фразы, потому что автоматически подобные фразы вспоминаются из книг.
Необходима ежедневная практика. Обратите внимание на группы в Telegram, созданные для изучения иностранных языков, либо языкового обмена. Просто для примера: https://t.me/conversation_exchange