Буду благодарна за любой Ваш комментарий.
Мне 25 лет, есть ВО педагогическое (гуманитарий). Работала в разных сферах и поняла, что призвание - переводчик.
Знаю англ. и франц. на уровне В1.
В этом году буду поступать в ВУЗ, форма обучения - экстернат.
Подскажите, есть ли реальная возможность получить знания на данной форме обучения? Возьмут ли на работу в школу, если что...
В дипломе будет написано "филолог-переводчик" (бакалавр).
Не подскажите ли программу, по которой можно получить опыт работы (поеду хоть в Африку)...
Еще хотела бы знать: есть ли на Украине ВУЗ, где готовят переводчика-синхрониста?
Что такое B1?? Надо же, я закончила иняз, языком владею профессионально, а про B1 ни разу не слышала))
etp evropeiskaya sistemya oceniyavaniya znanii yazika.. A1,A2 - bazovii yroven.B1,B2 - srednii, C1 C2 visokii yroven.. IMXO B1 - nizkii yroven dlya raboti s yazikom...na eksternate ni4ego osobo ne viy4iw.da i obrazovanie v ykraine v etoi sfere somnitelnoe..
dymau samoe ly4wee- s repetitorom y4it.
esli xotite znat yazik, ly4we s repetitorom.. a potom za granicy.programm mnogo.iwite v internete
to Gost..stranno o4en,4to yazikom vladeete professionalno,a takix emenetarnix vewei ne znaete
А чего странного-то? Я когда училась в Универе нам о таких системах оценивания ничего не говорили. И вообще, ваша реплика к чему?? Сомневаетесь в моих знаниях?))) Смешные люди, чесслово))
esli ne oshibajus, to v Kiewe gotovjat v Univere Shevchenko,sama ja okanchivala injaz kiewskij,no v diplome stoit prepodavatel(bil 1997 god).No v injaze est gruppi,kotorye gotovjat perevodchikov
знание языка не достаточно для работы переводчиком, автор права
Встречаются 2 англичанки на трафальгарской площади:
- Sorry, how much time now?
- 8 watches.
-Mmm, such much?
- For whom how..
- Oh, finished Kievskiy inyaz?
- Asking! I does!
Б1-ето низкий уровень, может бить уровень первого курса ин.яза. В педе около 40-50% предметов-психология, педагогика, методика, остальние ин.яз. У вас етих предметов нет-значит ви чисто по определению не можете работать учителем. Сейчас ситуация может бить в школах плохая с учителями, а на безрибье и рак риба. Язик изучать на екстернате-ето пустое дело, особенно если ви будете за ето платить деньги-знания ви не получите.
Ох, чтобы преподавать язык в универе, мне потребовалось 4 года отпахать на филологическом факультете (лингвистика, перевод), поучаствовать во всех исследованиях со своим профессором, по обмену поучиться в Сорбонне, и я не говорю ещё о 6 годах своей жизни, вообще проведённых во Франции.
Моя девушка окончила Сорбонну от и до, боюсь сказать, сколько лет она прожила в Париже - более 10 точно - она тоже преподаёт и переводит, в том числе синхронно.
Была у нас одна дама, рвавшаяся преподавать, била себя в грудь "моё, моё". Она у нас вела без образования первый месяц. Выгнали с позором. Это я к тому, что оценивайте свои возможности, одного желания мало.
Как я говорю обычно: я тоже мечтаю быть хирургом, но у меня трясутся руки, но ведь это же мелочь, не так ли? )
Моя цель - объективно оценить свое положение и принять верное решение.
Где учиться, чтобы стать ПРОФИ?
Сообщение было удалено
СУПЕР!!!!
и глвное правда судя по большей част закончивших Киевский ин яз
Анекдот суперский, спасибо!!!
Автор, уровня Б 1 однозначно не хватит для синхронного перевода, нужен хороший Ц-уровень в любом случае. Мой Вам совет - ишите сразу в Великобритании/Ф ранции, разузнайте о возможности поехать по стипендии. Указать вузы, к сожалению, не могу, потому как располагаю сведениями только по Германии.
Ох уж етот транслит, все перековеркал.
вас и с первым ВО возьмут работать в школу, не сомневайтесь.