Гость
Статьи
Как можно с …

Как можно с собственным ребенком разговаривать на иностранном языке?

Есть несколько знакомых, которые вышли замуж за иностранцев, выучили язык хорошо, родили детей. И со своими детьми разговаривают на иностранном языке, даже не пытаясь русскому научить. Типа: "а зачем им голову забивать"... Я вот не понимаю, как так можно, это же просто неестественно! У меня тоже так получилось, что живу за границей, но я своему ребенку книги везу чемоданами из России, в русский сад его записала, занимаюсь с ним много, сделаю все возможное, чтобы он русский не забыл. Если здесь есть такие матери, про которых я говорю, чем вы руководствуетесь? Интересно просто..

Автор
22 ответа
Последний — Перейти
взрыв мозга
#1

Молодец,даже в старину помещики гувернанток выписывали немок и француженок для разговоров на языках. Пусть 2 языка знает,а то третий. Вы где живете???

#2

Ну, я думаю, так получается не специально...Хотя, я бы всячески старалась сохранить родной язык...

Вот, пример...У меня подруга за итальянца замуж вышла. И ее ребенок говорит только на итальянском, даже если подруга обращается к нему по-русски. То-есть, родной язык он понимает, но не говорить...Переучить его она не может...

#3

Как показывает опыт, лучше в школе, в России, учатся дети (армян, корейцев, таджиков), если в семье говорят на русском языке. Если в семье говорят на родном языке, ребенку труднее адаптироваться. Он каждую фразу мысленно должен для себя "перевести", продумать ответ на соем языке и потом выдать ответ на русском. Поэтому я думаю, что в любой семье детям лучше, если все будут говорить на языке страны пребывания, а родной язык держать в пассиве, желательно не забывая его.

Гость
#4

пусть отец говорит с ребенком на ин. языке, а вы- по-русски. ребенок будет билингвальным! это прекрасно!!!

Гость
#5

Почему нет? Где вы живете,автор?? Чем больше человек языков знает,тем ему проще в проф.жизни,в общении с людьми. Или вы полагаетесь на инвалидную школьную программу,после которой никто не может свободно общаться? Дети впитывают как губка, много семей, где воспитываются с 2 языками.

Гость
#6

я говорю с ребенком на русском, отец ребенка говорит с ним на своем родном. сад пока не ходит. понимает одинаково хорошо 2 языка, начал говорить тоже сразу на 2. а вот отдавать в русский сад не считаю правильным, я не хочу ребенка держать в гетто. если надо будет - я просто найму ему потом учительницу русского.

есть примеры детей, родители которых были очень ярыми учителями русскогоязыка, в итоге в 3 года их дети говорили исключительно на русском, смотрели только русские мультики и т.д. - детишки пошли в сад и их там просто били местные дети, не нашли понимания. так родителям пришлось переводить детей в русский сад. и круг замкнулся. я считаю это издевательством. если люди планируют жить в стране - дети обязаны свободно говорить.

S&M
#7

Автор,я вас поддерживаю полностью.У меня вот тоже знакомая(точнее одна раодственница)уехала в штаты,ну там замуж естественно вышла.Дочери уже 11 лет-ни одного слова по русски не знает,ни одного!!Как так вообще можно.Говорит-мол ну зачем ей надо,вырастет если захочет выучит,да и муж типо против.Да не выучит она его никогда теперь,мне кажется что возможно это связано как с нелюбовью к россии,так как всегда говорит,что это большое счастье для нее что она сейчас не в россии.Вообщем мне такая позиция непонятно.

#8

Мне кажется, дома надо говорить по-русски, но учить и языку страны пребывания. Чтобы с пеленок ребенок учился двум языкам. Дети прекрасно все впитывают, особенных проблем не создает. Знаю, что у многих дети отвечают только на одном из языков (страны, в которой живет, как правило), но хотя бы понимают много, это уже здорово.

K
#9

Элементарно, когда оба родителя работают и вечером очень мало времени.

Иногда ребенок нервничает при переключении языков - тогда проще идти по дороге обоюдного комфорта.

Если родители уверены, что русский язык ребенку не понадобится или вообще нет русскоязычного круга общения - ребенок просто не понимает и сопротивляется общению на русском.

Bystraya
#10

Сохранить детям русский язык в чужой стране - большой труд. Я сама очень скептически отношусь к мамашам, которые предпочитают общаться с собственным ребенком на корявом французском, английском или немецком языке. Но никого не осуждаю.

Изучение языков параллельно идет легко лет до 4, дальше зависит от того, сколько времени родному языку будут уделять родители. На форумах полно мамаш, город заявляющих, "а мой ребенок в 2,5 года - полный билингв". ПРи этом про 10-15 летних детей уже мало кто может похвастаться.

Сохранить язык возможно, просто нужно понять, что это большая работа, причем каждодневная - и для вас,и для ребенка.

June
#11

Нахрена он нужен-то в другой стране - русский язык? Услилий нужно приложить неимоверное количество, чтобы человек просто элементарно мог общаться и с горем пополам читал-писал. При том, что он потом во взрослом возрасте при необходимости может выучить хоть китайский до такого же уровня года за 3-4.

Если у меня будет ребёнок - я и не подумаю его русскому языку учить. Пусть лучше математикой занимается или спортом - пользы больше, чем падежи долдонить.

Гость
#12

В смешанных браках ребёнок начинает говорить на языке той страны, в которой родился. В смешанных браках родители обычно говорят с ребенком каждый на своём родном языке. В итоге, такие дети обычно говорят на двух языках. И думаю, не стоит заморачиваться по этому поводу. Ну а те мамаши, которые не хотят говорить со своим ребенком на своем родном языке, то флаг им в руки. В смешанных двуцязычных семьях дети автоматически переключаются с одного языка на другой. Ничего они мысленно не переводят. Автоматом говорят. Правда, что касается владения письменным языком, то , конечно, тут нужно специально заниматься. Мои дети свободно говорят по-русски, дочка читает русские книги...А вот с письмом -серьёзные проблемы, потому что грамматики не знает. Но для меня главное, что говорит, понимает, читает. Спокойно общается с друзьями в Москве, когда мы бываем там.

Penka
#13

Дети до 5 лет могут освоить несколько языков. Главное, чтобы каждый родитель разговаривал непосредственно на своем языке. В моей семье вообще три языка, русский, язык папы, плюс язык страны, где проживаем. В дет. саду мне соц педагог сказала, чтобы я ни в коем случае не позволяла ребенку разговаривать на немецком в семье. Каждый родитель устанавливает свои правила. Со мной только русский, с бабушками-дедушками тоже. С папой и его родней - его язык, в дет саду - немецкий. В 4 года проверяли уровень знания немецкого. Моя набрала выше среднего. Не знаю, как будет в 12-14 лет, но пока дите мое справляется с тремя языками легко. По крайней мере понимает, говрит и адекватно реагирует на просьбы-реплики и прочее

Я
#14

Это вы после просмотра "Пусть Говорят" с Малининым решили тему создать? У Ольги Зарубиной дочка русского похоже совсем не знает, только по-английски говорила.

Lizz
#15

Если с ребенком с рождения говорить на нескольких языках (например, папа на одном, мама на другом), то оба языка становятся для него родными. Годам к 5-6 дети обычно уже понимают, что есть язык мамин, есть папин, их путать нельзя и начинают свобдно общаться на каждом из языков. По-моему, это очень круто, да и для дальнейшей жизни ребенка польза - фактически вы обеспечиваете ребенку дополнительную профессию без какого-либо напряга, ну или как минимум отличный бонус при трудоустройстве.

Гость
#16
Скотти

Сообщение было удалено

+ 10000000

и для детей Ваших русский уже НЕ РОДНОЙ!

так что не надо прессовать им его вымащая свою озабоченность . Их родина уже другая. их жизнь уже другая. Все идет так как должно идти - реку не повернешь вспять.

Гость
#17
Гость

Сообщение было удалено

+ 100000000000000 Вот!!

Гость
#18
June

Сообщение было удалено

+ 10000

Гость
#19

В английском есть очень правильное выражение- "mother tongue",материнский язык,что намного точнее "родного языка" для детей из смешанных семей.Я с рождения общалась с ребенком на русском по нескольким причинам- 1)билингвалам легче даются последующие языки 2) более широкий доступ к информации в будущем3) многие книги, переведенные на русский, недоступны на английском (от Родари до Лингрен) 4) даже при очень хорошим владением иностранным я не знаю всех его тонкостей и эмоциональных оттенков.5) русский очень трудный и выучить без особых усилий можно только в детстве,и падежи придут сами. Я вижу в этом платформу к овладению следующими языками,которые пригодятся ему в жизни больше русского.

Гость
#20

Вот именно! Я никогда не разговариваю с ребенком на русском языке, только на родном.

Dunne
#21

Просто если учить двум языкам сразу, то есть определенные правила, от которых нельзя отступать,иначе ребенок плохо будет говорить и на одном и на втором языке.Думаю,не всем удобно,чтобы папа с ребенком разговаривал только на своем языке, а мама только на своем, но лишь в таком случае может получиться нормальное владение обоими языками и у ребенка не будет каши в голове и во рту.

Olia
#22

я рожала в Германии(муж украинец) так как там мы работали, и жили мы там поначалу. дочки учат и русский и немецкий. когда мы в Германии - разговариваем на немецком, чтоб они его понимали и учили, а в Украине - на русском, да и бабушка с дедушкой на своем(русском) с ними общаются. вообще хотелось бы, чтоб дети владели и немецким и русским свободно.

Форум: Дети
Всего: 54 586 тем
Новые темы за все время: 47 770 тем
Популярные темы за все время: 23 410 тем