Как правильно ответить на вопрос: Have you been to Moscow?
Либо да, либо нет. Это зависит от того, были ли вы в Москве. )))))
Сообщение было удалено
Ваш текст
Была. Только вот как это по английски сказать?
Yes,i have
I was in Moscow.
Сообщение было удалено
ага
[quote="Юлька"]Yes,i have[/quot
Да, я имею
ыес, Иьве беен то - американцы так говорят и англичане, в принципе, тоже
извиняюсь, на транслит нажала - yes, I've been to
Сообщение было удалено
Грамматически совершенно верно.
Сообщение было удалено
грамматику знаете?!какой "я имею"?))
Yes, I have or No I have not yet:)
[quote="Юлька"]Гость[quote="Юлька"]Yes,i have[/quot
Да, я имеюграмматику знаете?!какой "я имею"?))[/quote
Ну-ну!
баранки гну....перевели бы так в институте-вышвырнули бы сразу...
[quote="Юлька"]баранки гну....перевели бы так в институте-вышвырнули бы сразу...[/quote
Во втором классе дочка в школе проходила, может училка дура?
Сообщение было удалено
Вы может и не учили английский никогда???
Откройте в словаре значение слова have и увидите не одно только значение "иметь".
Сообщение было удалено
Во втором классе явно не изучаеют время Present Perfect.
Сообщение было удалено
ага, так.
это даже я знаю)) автор, даже если времен не знаете, не заморачивайтесь, отвечайте всегда так же, как и в вопросе было. have значит have)
Глагол have не всегда выражает владение и не всегда переводится на русский язык дословно!!!
В английском языке при ответе на вопрос всегда действует правило: Каков привет - таков ответ! :) в том смысле, что какой структурой грамматически вопрос поставлен, такой структурой и отвечаем.
Вобщем, правильный ответ дан 11м))
I've been too
вообще-то вопрос должен так звучать: have you ever been in moscow? вы когда-либо были в москве? имеется в виду до наст момента, поэтому используется настоящее свершенное. и ответ: yes, i have или no, I have not.
можно и без ever задать, вот только предлог to не правильно использовать.
Сообщение было удалено
Только не in, а to!
Короче, не знаю, успели вам тут это объяснить или нет, но конструкция have been to и have been in имеют разные значения. Ответ I have been to Moscow преводится как "я был в Москве (но теперь я уже вернулся). Ответ i have been in Moscow переводится как "Я сейчас нахожусь в Москве". Дело-то в том, что глагол to be нельзя использовать с инговым окончанием в данном случае, хоть речь и идет о совершенно длительном времени.
как жаль, что в мои школьные годы не было вумана...я точно бы здесь делала уроки...
Сообщение было удалено
оба-на,вы мне Америку открыли
Сообщение было удалено
Не правильно.
i have been in Moscow совершенно никаким боком не означает что "Я сейчас нахожусь в Москве".
Не путайте людей. Эта конструкция означает только то, что объект был в Москве когда-то без временной привязки.
Yes, I have либо полным Yes, I've been in Moscow.
Сообщение было удалено
1. Здесь нет ингового окончания. Это не инфинитив.
2. Предлоги in или to никак ко времени не относятся. Они не временные.
ну, это, если память не изменяет :))
I have been to Moscow-я был в Москве (когда то)
I have been living in Moscow for (например)3 years-я живу в москве 3 года (до настоящего момента)
англичане,блин
Сообщение было удалено
Ну это совершенно разные временные конструкции.
Вы же говорите I live in Moscow , хотя это обычный pr. simple, а не перфект cont. Да и в past тоже, например I was in Moscow 2 years ago
учителя английского против учителей английского..первый раунд..поехали!
Сообщение было удалено
I have been, пока ты жива. Когда умрешь. будешь I was. Про живущего человека говорят в презенсном перфекте, как факт незаконченной биографии, про умершего - в обычном прошедшем времени, как факт законченной биографии.
There are a lot of forests around moscow ,aren't there?