Гость
Статьи
В каком возрасте …

В каком возрасте можно начитать учить 2ой язык ?

Ребенку 2,5 года можно ли начинать учить 2ой язык или еще рано , родители носители разных языков?

автор
37 ответов
Последний — Перейти
гость номер 7
#1

если родители - носители разныx языков, вы что, с ребенком не разговариваете каждый на своэм? или один из вас должен просить разрешения другого, поговорить со СВОИМребенком на СВОЁМродном языке? ну и глупый вопрос, ребенок уже ДОЛЖЕН говорить на двуx языкаx

автор
#2
гость номер 7

Сообщение было удалено

По совету невропатолога и логопеда ДОУ, с ребенком общаемся только на русском языке ,проживаем на территории России.

автор
#3
гость номер 7

Сообщение было удалено

Сразу на двух , артикуляция звуков не будет затрудненна?

Гость
#4
автор

Сообщение было удалено

это над вами так посмеялись, в 2,5 на двух языках говорить нереально...

Гость
#5

я начала как раз в 2,5 года и ето оказалось для моего ребенка поздно. Не хотела ничего понимать, никак на меня не реагировала. Вообше. Забросила ето дело и перешла на язык страны. Хотя сказки на русском иногда просит почитать, ничего, правда, не понимает, т.к. пересказывает мне *вольным переводом*.

Попробуйте, может быть у вас и получиться

п.с. моя проблема была еше и та, что рядом никого русскоговоряших нет, соответсвенно ребенок меня в дялоге не слышит. Папа рядом стоит, тоже не понимает, что я ребенку говорю. Приходится переводить. Заколебалась!

автор
#6
Гость

Сообщение было удалено

со специалистами на эту тему не советовались?

aeвит
#7
автор

Сообщение было удалено

со своим ребенком была в похожей ситуации.со мной она разговаривала на русском,с родственниками на их языке,с отцом-на английском(общем для нас с мужем).у ребенка нет проблем с артикуляцией,он не знает что это такое,поэтому будет легко общаться на языках ,которые его окружают

гость номер 7
#8
автор

Сообщение было удалено

нет, не будет. а ваш логопед и невропатолог имели опыт общения с двуязычными детьми? скорее всего нет, и его рекомендации может и не совсем профессиональны. у нас говорит на двыx языкаx, и один язык другому никак не мешает.

гость номер 7
#9
Гость

Сообщение было удалено

если вы чего-то не видели, это не значит, такого не бывает - прописная истина.

автор
#10
гость номер 7

Сообщение было удалено

да , советовались с теме , кто имеет опыт в этом вопросе.

автор
#11
гость номер 7

Сообщение было удалено

Каков возраст ребенка вашего?

гость номер 7
#12

нашему - 2.5 года, говорит прекрасно, почти всэ, много стиxов и песен знает, на двуx языкаx. но мы начали говорить на двуx языкаx с рождения, и говорим постоянно, просто болтаем не замолкая обо всем, и очень много читаем книг, понимает прекрасно.

Дарья
#13

Живу в Латвии. Здесь в русских садиках во всех изучают латышский с самого начала. С 2ух лет. А количество русских родителей которые отдают своих детей сразу латышские садики зашкаливает. И никому это вреда не принесло в плане языка. В такой ситуации только менталитет не тот развивается какой хотелось бы:)

A?
#14

моему сыну 2 и 3 с рождения я говорю на своем языке, муж на своем. между собой мы с мужем по-английски разговаривам. сын английского не знает, не понимает. а вот язык мужа и мой понимает все прекрасно. разговаривает больше на языке мужа. хотя говорит он у нас плохо для своего возраста

ЛиЛу
#15
автор

Сообщение было удалено

--- автор, наберите на двуx разныx языкаx слово *двуязычный ребенок* и читайте статьи на эту тему:)

ЛиЛу
#16

БИЛИНГВИЗМ: МИФЫ И ПРАВДА

1. Изучение двух языков снижает интеллект ребёнка, так как вместо получения новых общих знаний он замыкается на речевом восприятии.

Рождению этого мифа способствовали не очень грамотно спланированные исследования, проводимые в США ещё в семидесятые годы прошлого столетия. Прошедшие после этого пятьдесят лет и новые исследования, проводимые лучшими специалистами в этой области, полностью опровергают снижение интеллекта у двуязычных детей. Более того, результаты этих исследований показали, что двуязычные дети напротив, в общем имеют более высокие показатели интеллекта по сравнению с моноязычными сверстниками. У таких детей гораздо лучше развиты память, внимание, мышление, они обладают большими математическими способностями. Также эти исследования доказали, что прежние изыскания были проведены во времена массовой иммиграции, и интеллектуальные способности двуязычных детей страдали не от необходимости изучения языков, а в результате более сложной и напряжённой жизненной ситуации, стрессовой обстановки в семье иммигрантов, трудных социальных и бытовых условий.

Испытуемые дети плохо знали второй язык, испытывали трудности в общении и вообще не попадали под понятие двуязычных.

2. Ребёнок будет путать языки.

Действительно, многие родители замечают, что дети, растущие в двуязычной семье на начальных этапах говорения допускают в одной смысловой фразе слова из разных языков. Это происходит оттого, что те или иные слова на разных языках имеют более лёгкое произношение, значительно короче. Это защитная и вполне нормальная реакция ребёнка. Но это временное явление, которое с возрастом практически исчезает, разумеется, при условии изучения языков с рождения. Конечно, многие английские слова не имеют русских аналогов, тогда смешение языков вполне оправдано.

LiLu
#17

3. Двуязычный ребёнок будет обязательно иметь логопедические проблемы.

Здесь идёт речь о подмене понятий. Логопедические проблемы никак не связаны с двуязычием детей как таковым. Они возникают вследствие стресса, неблагоприятной обстановки в семье, связанной с принуждением ребёнка говорить на другом языке или неосторожным введением в новое языковое пространство. Здесь важно самим родителям проявить благоразумие и делать всё правильно и аккуратно, чтобы избежать стрессов и волнений малыша. Кстати, последние исследования показывают, что разница в произношениях благотворно влияет на развитие артикуляционного аппарата ребёнка, речь на обоих языках становится более внятной, дикция более выраженной.

4. Изучать второй язык надо тогда, когда ребёнок хорошо усвоил родной.

Это тоже заблуждение. Если ребёнок с самого рождения в благоприятной обстановке любви и отзывчивости будет изучать сразу два, а то и три языка, то высокий результат подобного обучения не заставит себя долго ждать. Если же вынуждать, заставлять ребёнка говорить на том или ином языке, это может вызвать стресс и вследствие него целый ряд логопедических нарушений. Если же моноязычного ребёнка, воспитывающегося в моноязычной же среде, одномоментно окунуть в другое языковое сообщество, это тоже неблаготворно скажется на его психическом состоянии. Во всяком деле с ребёнком нужно всё постигать постепенно, избегая метода "бросания щенка в воду". Вспомните, как вы вводили прикорм при грудном вскармливании: сначала каплями, потом чайными ложечками. Этот принцип нужно использовать и здесь.

ЛиЛу
#18

5. Ребёнок, говорящий на двух языках не сможет чувствовать себя уверенно ни в том, ни в другом языковом пространстве, будет блуждать между двумя культурами, не сможет идентифицировать себя с одним из языков.

Такие мнения выдвигают в основном те, кто попал в иную языковую среду уже в зрелом возрасте, живёт и общается на неродном языке, испытывая при этом трудности. Среди детей, выросших в двуязычной среде с малых лет (от рождения до 11 лет), таких проблем не наблюдается, так как они причисляют себя сразу к двум языковым обществам и культурам. Речь идёт о новом поколении глобал. Конечно же, при условии, что языковые группы и культуры не являются враждебными по отношению друг к другу. Но это уже другой вопрос.

LiLu
#19

6. Двуязычный ребёнок всегда переводит слова с языка, который он знает хуже, на язык, который он знает лучше.

Это мнение монолингвов. Все билингвы имеют способность мыслить на двух языках, в зависимости от речевой ситуации, конкретной обстановки. Например, думая о русскоязычном человеке, вспоминая конкретную ситуацию или событие, произошедшее в русскоязычном пространстве, билингв в мыслях использует русский язык.

7. Настоящее двуязычие - это когда в речь на одном языке не вплетаются слова из другого.

Если бы было так, то человечество не имело бы такое языковое разнообразие. Языки так или иначе проникают друг в друга, обогащая лексический запас новыми единицами. Многие монолингвы даже не подозревают, что ежедневно используют в своей речи слова из других языков. Даже такие простые и общеупотребляемые слова как "карандаш" и "сарай" не являются исконно-русскими, они вплелись в русскую речь из языков тюркской группы. Другое дело, если с малых лет ребёнок попадает в сложную ситуацию враждебных языков, не имеет системного образования, его речевое развитие происходит стихийно в обществе себе подобных. Такой ребёнок рискует не выучить на достойном уровне ни одного языка. И таких печальных примеров в истории немало.

ЛиЛу
#20

8. Двуязычие - это милое развлечение для богатых.

Так думает большинство монолингвов из глубинок разных стран. На самом деле они имеют в сознании ложную картину мира, не знакомы с миграцией народов и общей языковой ситуацией в мире.

9. Двуязычие ведёт к раздвоению личности.

Это спорное мнение. Все люди, даже монолингвы, в той или иной степени подвержены речевому, а в каком-то смысле и личностному раздвоению. Даже монолингвы дома и на работе общаются на двух стилевых разновидностях одного языка, меняют поведение, а собственно и восприятие себя как личности в том или ином обществе. Но даже здесь речь не идёт о таком тяжёлом психологическом заболевании, как раздвоение личности.

ЛиЛу
#21

10. Если точно не следовать правилам, то вырастить билингва невозможно.

Под правилами подразумеваются полный запрет второго языка дома при наличии внешней иноязычной среды, или наоборот, в семье обязательно надо говорить на двух языках, даже если родители не являются носителями второго языка. Правил много, они вырабатываются в каждой конкретной жизненной ситуации. Но правила, они на то и правила, чтобы их нарушать. Лучше пусть ребёнок вырастет в благоприятной дружеской обстановке, спонтанно общаясь на любых языках, чем по принуждению, в состоянии постоянного стресса будет следовать придуманным правилам родителей. Конечно, правила надо соблюдать, но главное - не так рьяно, чтобы не навредить психологической атмосфере в семье.

11. После трёх лет жизни в моноязычной среде ребёнок никогда не сможет стать билингвом.

По результатам последних исследований, билингвами становятся дети, попавшие в двуязычную языковую среду от рождения до 11 лет. Но тут всё тоже очень индивидуально, в зависимости от конкретных жизненных обстоятельств каждого человека. Если не поддерживать второй, пусть даже родной язык, не иметь языковой практики, язык постепенно деградирует и отмирает. Таким образом у билингва сохраняется способность стать монолингвом.

ЛиЛу
#22

12. Билингвы становятся отличными переводчиками. Профессия переводчика требует не только прекрасных языковых знаний, но и других личностных качеств. Поэтому нельзя сказать, что все билингвы - отличные переводчики. Зачастую их переводы угловаты и не точны. К тому же перевести сложный художественный текст с разнообразными синтаксическими конструкциями и стилевой окраской, переводить политические переговоры, содержащие намёки и полутона, под силу далеко не каждому билингву. А вот с позицией гида-переводчика может справиться каждый билингв. Всё зависит от индивидуальных особенностей личности, уровня образования и развития речи.

13. Нет разницы, начинать учить второй язык в три или в шесть лет - всё равно к четырнадцати годам уровень владения языком сравняется.

Но это только видимость. На самом деле, чем раньше ребёнок начинает учить язык, тем больше будет его словарный запас, а также в его речи будет наблюдаться большая спонтанность и уверенность.

Цветлана и Елена Синякины

ЛиЛу
#23

и этот линк стоит на самом верxу многочисленного списка линов в гуугле, я просто задала поисковое словосочетание на русском, а могла бы и на немецком, и на английском для полноты картины.

тема, ес-но, уxодит корнями в глубъ дискуссии на тему младенца в xодункаx...;)

33
#24

с пеленок ,у меня дети говорят свободно на 2 китайский и русский +дочь шанхайский диалект свободно понимает.(нянька родом из Шанхая была)

Гость
#25

а зачем китайский то? готовитесь к переезду в Китай??

уж лучше европейские языки изучать-цивильнее...

чувак
#26

разговаривайте с ним на разных , носители!

#27

По вопросу билингвизма куча литературы, но как уже выше сказано, каждый родитель должен говорить только на одном из языков. Вот так.

Nata
#28

Ребенок в состояние без всяких трудностей и проблем освоить два языка. Но нужно начинать сразу после рождения, ни в коем случае не тянуть. Причем не стоит языки смешивать, то есть: мама говорит с ребенком на своем языке, папа - на своем. Когда ребенок будет подрастать он будет уже точно знать: с мамой я разговариваю по - русски, с папой - по-немецки (к примеру).

Nata
#29

А если начинать изучение языка после 4-5 лет, то для ребенка это уже будет не родной, а иностранный язык.

nobody from nowhere
#30

начинать учить иностранный необходимо до 6 лет-так языком овладеть гораздо легче, поскольку восприятие иностранного языка происходит на основе ассоциаций и образов. Об этом говорят многие ученые, в т.ч. Ноам Чомски-известный специалист по трансформационной лингвистической теории.

Bystraya
#31
nobody from nowhere

Сообщение было удалено

Извините, но фигня полная. Етот тезис верен только если до 6 лет ребенок изучал язык будучи погружен в другую языковую среду. Ето изучение языка ничего общего не имеет с уроками англииского для детеи, которые теперь на каждом углу, где выпускница какого-нибудь пензенского иняза с детишками учит "зе теибл", "зе сан", "зе тиича" и т.д. Какие тут на фиг ассоциации, образы, мелодика иностраннои речи - я вас умоляю. Для ребенка ето выглядит так: с какои-то стати русская тетя начинает в свою русскую речь добавлять дурацкие слова.

Bystraya
#32

И вообще: ребенка "впрок" ничему учить смысла не имеет вообще. Только тому, что он может использовать "здесь и сеичас": завязывать шнурки - чтоб самому обуваться каждыи день, читать - чтоб уметь прочесть вывеску, и т.д.

Именно поетому смысла нет впихивать в годовалого ребенка картины возрождения и названия гор Южнои Америки, пока для него ето абстракция - и картины, и возрождение, и Америка как таковая. То же самое с языком - пока ребенок не имеет возможности применять иностранныи язык, тратить время на его изучение точно не стоит - бесполезная трата времени, сил и денег.

р
#33

Рано...Как бы не поздно.

Вы знаете, что такое "языковая матрица"?

Гость
#34
автор

Сообщение было удалено

Если семья билингвистов, то уже давно пора начинать. Совершенно недавно читала научный труд на эту тему, где ученые доказывают, что ребенок до 5-6 лет совершенно по-другому воспринимает языки нежели после этой отметки.

Логопед
#35

Не, вы как дети! Сейчас полно "ученых", которые за деньги напишут любые "великие исследования и открытия". О лекарствах, пищевых добавках, сжигателях жира, витаминах и т.д. И о всяческих методиках для детей, особенно в раннем возрасте - центры раннего развития тоже кушать хотят. Статистика моя и моих коллег, к сожалению, говорит о том, что дети с "двуязычеем" начинают позже говорить, делают всевозможные ошибки в устной речи и с бОльшим трудом овладевают письменной речью (письмом, чтением, счетом). Исключения есть, но Вы уверены, что это точно про Вас?

ЛиЛу
#36
Логопед

Сообщение было удалено

--- я знаю такиx одноязычныx детей, которые невполне валдеют своим родным языком:)конечно, изучая турецкую дяспору, можно насобирать кучу матеряла, доказывающего вред двуязычия в раннем возрасте, но поскольку остальыне по-настоящему двуязычные друиx национальностей вроде бы ок, то можно сделать вывод, что подобыне проблемы скорее коренятся в тонкостайx смеейныx отношений и отсусттвию разумног пдоxода к изучению двуx языков.

Гость
#37
Nata

Сообщение было удалено

что за бред? за обеденным столом мама передай соль на английском,А папа передай хлеб на немецком? у него мозг не взорвется?

Форум: Детские сады и школы
Всего:
Новые темы за неделю:
Популярные темы за неделю: