Гость
Статьи
У кого дети говорят на …
Обсуждение закрыто

У кого дети говорят на двух языках, зайдите!

Ситуация такая: я русский, жена француженка, ребёнку (мальчик) год. Живём в Москве. Соответственно, жена разговаривает с ним на французском, я на русском, но дело в том, что больше времени с ребёнком …

Максим
83 ответа
Последний — Перейти
Страница 2
Anonymous
#51

У нас похлеще-я с роду билингвал-русский, английский, муж-арабский, английский, а живём в китае, между собой общаемся по английски, но языки друг-друга понимаем свободно. Ребёнка не хочу пока именно по этой причине-жалко человечка, пока разберёт что к чему, ему уже наверное лет 10 стукент.

Jacky
#52

Mуж испaнetс, ыa пo русски. Живem зa грaниtсeи. Психoлoг скaзaлa чto bы ыa нe tрaвmиривaлa рebeнкa 2 иaзыкamи, инaчe bудet знat oba taк сebe.Снaчaлa иaзык гдe вы живete, a слeдуиуши с 4 лet.

СССР
#53

а какие француженки женяцца на русских мужиках?? мароканки чтоль?? уууухахааа

Anonymous
#54

aвtoр otoшeл испугaлси

abaldela
#55

У меня старший болтает на трёх языках,ему было пять ,когда мы переехали в Европу.Тогда он уже свободно говорил,писал и читал по-русски.Сейчас бегло говорит на двух иностранных языках,он лучший ученик в классе,не смотря на то ,что иностранец.
Но я замечаю ,что у него нехватает словарного запаса именно русского языка.Иногда не может подобрать ну жное слово.Например,недавно ,что-то рассказывал : это человек,который снимает фильмы,рекламу и т.д. Так он описывает,а самого слова не знает или забыл уже.Хоть мы дома общаемся только по-русски,но книги,телевидение и общнение вне дома только на местном языке.

abaldela
#56

А младший (3 года) разговаривает в основном на местном,русских слов знает много,но как-то не охотно ими пользуется.Тоесть,если я обращаюсь к нему по-русски,он отвечает мне на иностранном.Но если попрошу отвечать на том языке,на котором я к нему обращаюсь,без проблем отвечает.
Какой-то атм отсталости в развитии я не наблюдаю.Если не считать того раза,когда приехав на Родину,младший на некоторое время совсем перестал разговаривать.(2 года было) Но длилось это не долго,правда иногда таки вкидывал иностранные словечки в речь.Но думаю это от не достаточного запаса слов .С возрастом,надеюсь,это пройдет.

Kott
#57

26,я видела детей лет 13,они также и разговаривают.Учите детей,а не надейтесь что с возрастом пройдет.

Anonymous
#58

живем в англоязычной стране. С ребенком работает правило- дома на русском, на улице- на английском. Никаких проблем не наблюдается

Anonymous
#59

нaучися boлtat нa 2-ух языкaх нe прobлema. Слoжнee oboгatиt слoвaрный зaпaс. У moeгo сынa 5 лet прobлemы с лиteрatурныm русскиm, с tрудom дaжe скaзки пoниmaet. A нe ивриte гoвoриt грamotнo и пoниmaet лиteрatурный язик. Бabушкa пыtaetся чиtat пoнemнoжку, пotomу чto ыa сama зabывaю ужe лиteрatурный русскиы, нo etoгo нeдoсtatoчнo, нужнo boлшe зaниmatся

Anonymous
#60

У моего мужа племяшка на трех болтает, анг, рус и татарский, так прикольно, проблем никакх нет, девочка уже большая и можно с уверенностью это сказать. Единственное, что по-татарски она просто говорит с бабушкой, родственниками, для литературного времени нет. А англ и рус владеет хорошо, книжки читает на обоих, произведения предпочитает оригиналы, на языке автора.

Максим
#61

1, я провожу с ребёнком больше времени, а не меньше на работе ) менталитет хорош: уже в карман залезла )

Максим
#62

Спасибо всем, что откликнулись. Мы позже хотим отдать ребёнка на курсы языковые (английский, французский), но я думаю сделать это не раньше 5-6 лет. Успокоили ) ждём ещё год, полтора ) К сожалению, по-французски только супруга говорит, поэтому здесь ограничение как раз. Планируем жить в Москве и дальше.

Рупрexт
#63

А вот мне интересно во французском языке есть слово "картавый"?

Максим
#64

Есть )

Blonde
#65

36 - Для французов картавость - норма (так же, как у англоговорящий звук w), а для русскоговорящих - это фонематический деффект.

Blonde
#66

Пост 39 не считаеццо, я немного не в тему его написала.

Kiki
#67

Максим, а Вы с женой-то на каком языке общаетесь?

Максим
#68

Kiki, на русском )

Автору
#69

Автор, ваш ребенок будет прекрасно говорить на языке страны, где вы живете. А мамин французский он будет знать на бытовом уровне. Мой муж немецкоязычный швейцарец, раньше мы жили в Америке (по работе), там и родился ребенок, мы с ним каждый на своем языке разговаривали с самого начала, была путаница, но потом сын пошел с дет сад, где в нем укоренился английский. Потом в средней школе английский вообще забетонировался, а русский и немецкий отошли на второй план. Когда вернулись в Швейцарию, стал преобладать немецкий, теперь английский отошел на второй план. Вот так и у всех многоязычных людей, где живем - тем и владеем в совершенстве, а другие языки понимаем, можем на них общаться, но не на высоком классическом уровне.

молодая
#70

45, а швицердюч понимает? В русскую школу не водите?

Anonymous
#71

А у меня тож засада...с мужем разговариваем: английский вперемешку с персидским,живем в Иране,но я очень хочу,чтоб для ребенка русский был родным, а не "двоюродным"...А подруга вообще в Африке, у нее детенок болтает сразу на 3-х языках-русский,англ, французский. Не надо ограничивать языковую среду,пусть ребенок усваивает языки,пока маленький,потом способности к усвоению языков падают катастрофически, то есть язык родным уже не будет,будете учить как иностранный!

abaldela
#72

27.А с чего вы взяли,что я не учу детей?
Я как раз ,самостоятельно и научила старшего и писать и читать.Так как он впервые пошёл в школу в Европе,а на Родине не посещал даже детский сад.
А то .что трёхлетний ребёнок не достаточно грамотно разговаривает по-русски,так это проблема не двух языков.
Не много мне встречалось детей такого возраста,которые могут перещеголять учителя русского языка в знании предмета))

Anonymous
#73

У нас дома смесь 3 языков :нидерландский,русский,английский.Старший сын заговорил поздновато в 2.4
Младшая,ей сейчас 2 намного раньше.Смешивают два языка,на третий пока не покушаются.С ними говорю ессно на русском,но и говорю отдельные предложения на нидерл.Вообщем,что знаю говорю на двух языках и объясняю (старшему конечно) ,что это по-русски так,а на нидерл. так.Согласно методикам,то что я делаю неправильно.
Специалисты советуют так :одна ситуация-один язык.Но из моего опыта-это нереально.Если сын подходит и говорит что-то на нидерл.,я подтверждаю,а затем говорю как по-русски.Иногда он сам выбирает язык мне по-русски,папе на нидерл.
Но он все равно еще занимается с преподавателем,так как уровень его конечно отстает от его сверстников.Я все равно переживаю,так как скоро в школу через 2 или 3 года,успеет ли научиться хорошо говорить.

анет
#74

Основное правило в таких случаях-никогда не говорить на норвежском,на русском.Психологи советуют так ,добрым.ласковым тоном-с бабушкой будем говорить на БАБУШКИНОМ языке.С папой на ПАПИНОМ,а с мамой на мамином. И если ребенок упрямиться первое время,не акцептировать неудовольствие

Helena
#75

Если хотите, чтобы ребенок говорил на нескольких языках, надо придерживаться системы "один родитель - один язык", по крайней мере, в разговоре с ребенком. Отставание в речи - вещь индивидуальная, далеко не у всех, особенно если первым языком ребенка является язык страны проживания. Правда, второй он будет в лучшем случае понимать и говорить как на иностранном. А вообще, билингвисты в большинстве стран нормальное явление: всё русское дворянство раньше на нескольких языках говорило, русский с французским - с рождения, в Европе полно двуязычных стран и еще больше смешанных семей.

Anonymous
#76

Максим, если вы и впредь собираетесь жить в Москве, основной вашей проблемой будет подержание французского, жалко, что вы на нем не говорите, матери одной будет трудно.

Anonymous
#77

да, если не приложить самим усилия, то ребёнок будет знать один язык только. Тут уж сами смотрите, что вам надо, только от ребёнка тогда не требуйте.

Helena
#78

Жалеют 8,9,12,21,22... короче те, у кого пока или вообще детей нет или одноязычные :)

53
#79

Фидес .Да ребенок то ходит в садик,но еще и индивидуально с преподавателем занимается.Полгода это мало.Для него по крайней мере.Прогресс есть конечно.Но уровень гораздо ниже его сверстников.

Фидес
#80

53, Конечно это все индиводуально, просто мой пошел в 4 года во французскую школу, не зная "ни бэ ни мэ" по-французски, а примерно через полгода восспитательница мне сообщила, что он уже без проблем общается со сверстниками и учителем, хотя мы тогда жили в Дании и вне школы он практически французского не слышал. И все равно дети учат очень быстро, даже переезжая в др. страну в школьном возрасте, обычно на адоптацию в языковой среде уходит не более года, а если вы еще дополнительно занимаетесь, вот увидите, вскоре у вас процесс пойдет, тем более до школы еще есть время. И все-таки я бы не стала ему дублировать русские фразы на нидерландском. Поймите, ваши трудности временные и усвоение нидерландского вашими детьми просто неизбежно, а вот ихний русский гораздо в более рискованном положении, ведь носительница его - вы одна. Я знаю очень много примеров потери русского уже в первом поколении именно из-за страхов подобных вашим. А ведь язык это бесценный дар особенно в наше время! Вот когда-то будучи на Хоккайдо (Япония) я присутствовала на открытии там русской православной церкви двумя внуками еще первой послереволюционной волны эмигрантов в Амерку. По всей видимости это были представители какого-то аристократического семейства. Так вот они прекрасно изьяснялись на русском, лишь с еле заметным акцентом. Вот это я понимаю умение сохранить культуру и язык! Хоть мой сын, например, свободно говорит на русском, но захочет-ли он ему обучить своих детей, это еще вопрос.

Фидес
#81

╧72, А как можно узнать, если например ребенок заговорил после 2-х лет, что он именно по причине билингвизма заговорил позже? Ведь многие одноязычные дети тоже начинают говорить в такие сроки? Насчет произношения, никаких отклонений не замечала, всегда чисто говорил, "р" до 6-ти лет не выговаривал, так у нас в семье у всех в детстве была подобная проблема - уздечка языка коротковата. Языки практически сначала разделял не путал. Только словарный запас чуть страдает и то, если поглубже копнуть, так просто надо читать побольше, это со временем нивилируется. Да и у детей знакомых никаких задержек не замечала, по-моему эта проблема надуманная.

Helena
#82

В Бельгии, Люксембуге, Лихтенштейне, например, два государственных языка и большинство с детства говорит на обоих.

Юлия
#83

у меня дочке 4 года, говорит по-русски и по-немецки. начала говорить по русски, отдельные слова около года, фразы из 2 слов в 1,5, предложения в 1 и 9. по-немецки понимала хорошо, говорила хуже, заговорила только в 3 хорошо по-немецки, когда пошла в немецкий садик.

Форум: Дети
Всего: 53 652 темы
Новые темы за все время: 46 868 тем
Популярные темы за все время: 23 086 тем