Зачем на панаму?
ну может как и бабушки многие одевают шапку, а потом платком завязывают
Это раньше типа как ща гучи-херучи, одним словом марка, ботинки ведь там тоже нариман.
Какие херуччи?! Евреи носят два головных убора! Кипу и шляпу. Так и тут: некто был ортодоксальным иудеем и надевал шляпу на панаму, чтобы получить требуемый двойной покров. А в помещении шляпу снимал, оставляя панаму.
Т.е. панама играла роль кипы! Учитесь, стюденты.
Он реппер
Едет в Панаму нахлобучив шляпу
Сообщение было удалено
Это круто, тетя Соня!))) Представила картину... Ортодоксальный еврей в брюках галифе и двойном покрове))
Шляпу он носит а ля панама. У Сукачева с дикцией плохо.
Тетя Соня повеселила :))
Сообщение было удалено
серьезно такой текст? а как это?
ваще я не Сукачева слушала...
Сообщение было удалено
ну и?
Сообщение было удалено
Нет, у Гарика именно на панаму в тексте. Можете у гугля спросить.
А может на шляпе поля загибает как у панамы, т.е. вниз, а не вверх?
а скорее всего он форсит, и шляпу носит на затылке (как панаму)
ПРииииииииииивте!
Вот именно- а-ля панама, а то дурь какая-то, у "эмигрантов" именно так! А ля панама!
Сообщение было удалено
Вы чё не знаете, что означает приставка "на" к любому слову? Да это же слово-паразит. Заменяет мат.
Мне тоже всегда смешно было слышать, как представишь... шляпу сверху белой панамки )))) А про ботинки я и представить не могу. Не понимаю, что он там такое произносит.
Но вообще-то вроде индейцы шляпы поверх панам носят. )
Ну это всё равно что "а шляпу он носит б*я панаму", короче, просто в панаме мужик. В другом варианте песни - а шляпу носит он панаму
Шляпу он носит по новому,это оригинал песни
Ну может Сукачёв и талантлив я не разбираюсь в музыке но слова слышатся и звучат дебильно.... извините за резкость. Слова то народные "а ля панама" зачем переделывать ? Чтозанах самодурство ? Да и вообще мне его стиль босяцкий никогда не нравился. Всё чота пыжится а толку пшик.
Шляпа "на панаму" - шляпа с полями отогнутыми вниз.
Все просто. По смыслу первого куплета идёт перечисление фирм одежды. Про ботинки "со скрипом" пока помнят, а шляпа была фирмы "La Panama". La тоже самое по испанский, что the на английском.
Просто, нам созвучно на, а что смысл потерялся, ерунда.